Verwendungsbeispiele von "overseen" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Regulation: Regulated by OAR-G, Exto Financials SA is overseen by the Federal Department of Finance in Switzerland. Регулируется: Регулируется OAR-G, также находится под наблюдением Департамента финансов Швейцарии.
The ICTY has overseen the development of a phenomenal body of jurisprudence that brings life to the abstract precepts of international law. МТБЮ наблюдал за развитием феноменального органа юриспруденции, который претворяет в жизнь абстрактные принципы международного права.
Their deliberations will be overseen by a research team "composed of faculty in rhetoric of science, group decision-making, and political science." За их дискуссией будет наблюдать группа исследователей, «состоящая из специалистов по риторике в науке, принятию групповых решений и политологии».
The work of such a body should be overseen by the relevant United Nations organs, in particular the General Assembly and the Economic and Social Council. Работа такого органа должна осуществляться под общим наблюдением соответствующих органов Организации Объединенных Наций, в частности Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
Assembly members have participated in training on various aspects of parliamentary work under the aegis of the Assembly Support Initiative, which is overseen by UNMIK's Institution-Building Pillar (Pillar III). Члены Скупщины прошли подготовку по различным аспектам парламентской работы под эгидой Инициативы в поддержку Скупщины, наблюдение за осуществлением которой ведет компонент организационного строительства МООНК (компонент III).
Aside from achieving what the EU now deems a "functioning market economy," key political and legal changes, which I have overseen as Minister of Justice, range from increased transparency and control in the funding of political parties to a shakeup of the judiciary. Помимо достижения того, что ЕС сегодня считает "действующей рыночной экономикой", были проведены ключевые политические и правовые изменения (под моим наблюдением в качестве министра юстиции), начиная от повышения прозрачности и контроля за финансированием политических партий и заканчивая реорганизацией системы правосудия.
Since it began in July 2003, RAMSI has overseen the passage of relevant legislation and the surrender or confiscation of 3,700 illegal firearms, thus helping to restore stability and law and order, consolidating Government finances and laying the groundwork for long-term governance reform. Со времени начала работы в июле 2003 года Региональная миссия по оказанию помощи Соломоновым Островам наблюдала за принятием соответствующего законодательства, за сдачей или изъятием 3700 единиц незаконного стрелкового оружия, способствуя, таким образом, восстановлению стабильности, законности и порядка, консолидации государственных финансов и заложив основу для долгосрочной реформы сферы управления.
Who wants to be treated by a doctor who oversaw it? Кто захочет, чтобы его лечил врач, который наблюдал за пытками?
Uh, Dr. Saban will oversee proceedings to make sure that everything is shipshape. Доктор Сабан будет за всем наблюдать, чтобы убедиться, что все сделано аккуратно.
"She oversees the activities of her household," never eating the bread of idleness. Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
Oversee the implementation of the disaster recovery and business continuity plans for the Organization; наблюдать за осуществлением планов аварийного восстановления и обеспечения бесперебойной работы в Организации;
The next step, Mr. president, is to officially engage the army to oversee the operation. Следующий шаг, мистер президент, это официальное привлечение армии для наблюдения за операцией.
A Panel of Eminent Persons and a Secretariat to oversee the process is now in place. Группа Выдающихся Людей и Секретариат, которые будут наблюдать за процессом, в настоящее время уже укомплектованы.
Len oversees the log in the central park boathouse, where all the sightings are officially recorded. Ленни следит за регистрацией в центральном эллинге парка, где все наблюдения официально зарегистрированы.
And Netanyahu continues to oversee economic expansion and improved foreign relations, despite hostile rhetoric from Europe and elsewhere. А Нетаньяху продолжает наблюдать за экономической экспансией и улучшенными международными отношениями, несмотря на враждебные заявления, несущиеся из Европы и других стран.
And several judges have signalled that they do not want to oversee the referendum, which would render it invalid. Многие судьи также сообщили, что не хотят наблюдать за референдумом, что сделало бы его недействительным.
Malaria technical committees in each region are overseeing malaria surveillance and the distribution and maintenance of the bed nets. Наблюдением за случаями малярии и распространением и обслуживанием надкроватных сеток в каждом регионе занимаются технические комитеты по борьбе с малярией.
Missions are also setting up HIV/AIDS task forces to develop and oversee implementation of programmes at the field level. Миссии также создают целевые группы по ВИЧ/СПИДу в целях разработки программ и наблюдения за их осуществлением на местном уровне.
Unlike most of the foreign and domestic targets of the agencies he oversees, though, he knows he’s being watched. Он знает, что (в отличие от большинства объектов за рубежом и внутри страны, к которым должно быть приковано внимание служб, которыми он руководит) за ним наблюдают.
Responsibility for overseeing the global economy is passing rapidly from the G-7/8 to the G-20, as it should. Ответственность за наблюдение за мировой экономикой, как это и должно быть, быстро переходит от «Большой 7/8» к «Большой 20».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!