Beispiele für die Verwendung von "parallel working" im Englischen
It had also given preliminary consideration to the working methods of the parallel working groups to be established for consideration of periodic reports in August 2006 and during 2007.
Он также в предварительном порядке рассмотрел методы работы параллельных рабочих групп, которые будут сформированы для рассмотрения периодических докладов в августе 2006 года и в течение 2007 года.
Mr. Malhotra (India) said that, given the backlog in consideration of reports, India accepted the division into parallel working groups in principle, on the condition that it was a temporary and exceptional measure which would not set a precedent.
Г-н Малхотра (Индия) говорит, что с учетом количества нерассмотренных докладов Индия в принципе согласна с разделением на параллельные рабочие группы при условии, что такая мера будет носить временный и исключительный характер и не создаст прецедента.
Not only would it establish a precedent that could authorize the amendment of the basic provisions of other conventions, but it would divide the Committee into an unspecified number of parallel working groups, which would run counter to its mandate.
Это не только создаст прецедент, который может легализовать практику внесения поправок в основные положения других конвенций, но и разделит Комитет на неопределенное количество параллельных рабочих групп, что будет противоречить его мандату.
It is anticipated that additional resources will be necessary to provide required conference services (especially interpretation for both parallel working groups) and to cover the increase in pre-session and in-session documentation for the Committee and its pre-session working group.
Предполагается, что потребуются дополнительные ресурсы для оказания необходимых конференционных услуг (прежде всего устного перевода для обеих параллельно действующих рабочих групп), а также для удовлетворения потребностей в связи с увеличением объема предсессионной и сессионной документации для Комитета и его предсессионной рабочей группы.
The focus of the meeting was on the Committee's working methods, in particular: consideration of reports of States parties; concluding comments; option of meeting in parallel working groups for consideration of periodic reports; and expanded core document and harmonized reporting guidelines.
В центре внимания заседания находились методы работы Комитета, в частности, касающиеся: рассмотрения докладов государств-участников; заключительных замечаний; возможностей проведения заседаний параллельных рабочих групп для рассмотрения периодических докладов; а также расширенного основного документа и согласованных руководящих принципов представления докладов.
The Committee concluded that this workload, together with its other responsibilities under the Convention and those under the Optional Protocol to the Convention, made it necessary for the Committee to be provided with the opportunity to hold three annual sessions, at least one of which with parallel working groups.
Комитет пришел к заключению, что эта рабочая нагрузка, а также выполнение его других обязанностей, налагаемых Конвенцией и Факультативным протоколом к Конвенции, обусловливают необходимость предоставления Комитету возможности проводить три ежегодные сессии, при этом по крайней мере одну из них в формате работы в параллельных рабочих группах.
As the composition of the Committee in terms of geographical distribution usually changes, at least slightly, as a result of elections held every other year, an effort should be made as a matter of principle to achieve an approximate geographical balance in the composition of the two parallel working groups.
Поскольку состав Комитета с точки зрения географического распределения обычно меняется, хотя бы незначительно, в результате выборов, проводимых через год, необходимо на принципиальной основе прилагать усилия, направленные на достижение приблизительной географической сбалансированности в составе двух параллельно действующих рабочих групп.
To meet on an exceptional, temporary basis in 2006 and 2007 for up to seven days in parallel working groups during its third (July/August) annual session in 2006 and its first (January) and third (July/August) annual sessions in 2007 for the purpose of considering reports of States parties.
проводить в порядке исключения на временной основе в 2006 и 2007 годах в течение периода продолжительностью до семи дней заседания в параллельных рабочих группах в ходе его третьей (июль/август) ежегодной сессии в 2006 году и его первой (январь) и третьей (июль/август) ежегодных сессий в 2007 году для цели рассмотрения докладов государств-участников.
At that session, the Committee decided, as part of its ongoing efforts to enhance its working methods, and in particular to achieve timely consideration of reports of States parties, to consider the option of holding meetings in parallel working groups for the consideration of periodic reports submitted under article 18 of the Convention.
На этой сессии Комитет постановил в рамках своих продолжающихся усилий по совершенствованию методов своей работы и, в частности, для обеспечения своевременного рассмотрения докладов государств-участников, рассмотреть вариант параллельного проведения заседаний рабочих групп для рассмотрения периодических докладов, представленных в соответствии со статьей 18 Конвенции.
While she welcomed the positive results produced by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women following the introduction of its new working methods, she believed that the holding of meetings in parallel working groups should remain a provisional measure, since plenary meetings were more conducive to in-depth, multidisciplinary and transparent analysis of country reports.
Оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что новые методы работы Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин дали удовлетворительные результаты, однако считает, что параллельное проведение заседаний должно оставаться лишь временной мерой, поскольку пленарные заседания позволяют провести более глубокий, многоплановый и транспарентный анализ докладов, представленных странами.
Also decides to authorize the Committee to meet on an exceptional and temporary basis in 2008 and 2009 for up to seven days in parallel working groups during its third (July/August) annual session in 2008 and its third (July/August) annual session in 2009, taking due account of equitable geographical distribution, for the purpose of considering reports of States parties submitted under article 18 of the Convention;
постановляет также уполномочить Комитет проводить заседания, в виде исключения и на временной основе, в 2008 и 2009 годах продолжительностью до семи дней в параллельных рабочих группах в течение его третьей (июль/август) ежегодной сессии в 2008 году и его третьей (июль/август) ежегодной сессии в 2009 году с должным учетом справедливого географического распределения для цели рассмотрения докладов, представляемых государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции;
Authorization of the decision will cause the exact dates for all the meetings of the Committee, consisting of three three-week annual sessions of the Committee, three one-week annual pre-session working group meetings and three parallel working group meetings to be held in 2008-2009, to be determined by consultation between the substantive secretariat and the Department for General Assembly and Conference Management, subject to the availability of conference facilities and services.
В случае утверждения этого решения точные сроки проведения всех заседаний Комитета, включая три трехнедельные ежегодные сессии Комитета, три однонедельные ежегодные серии заседаний предсессионной рабочей группы и три серии заседаний параллельных рабочих групп, проводимые в 2008-2009 годах, будут определяться путем консультаций между основным секретариатом и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, с учетом имеющихся конференционных помещений и услуг.
Also decide to authorize the Committee to meet on an exceptional basis and on a temporary basis in 2006 and 2007 for up to seven days in parallel working groups during its third (July/August) annual session in 2006, and its first (January) and third (July/August) annual sessions in 2007, taking due account of equitable geographical distribution, for the purpose of considering reports of States parties submitted under article 18 of the Convention;
постановляет также уполномочить Комитет проводить заседания на временной основе в 2006 и 2007 годах на период до семи дней в параллельных рабочих группах в течение его третьей (июль/август) ежегодной сессии в 2006 году и его первой (январь) и третьей (июль/август) ежегодных сессий в 2007 году с должным учетом справедливого географического распределения для цели рассмотрения докладов, представляемых государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции;
During 2006, the Committee would meet for two weeks of each three-week session in parallel working groups and in parallel working groups for the duration of each of its three one-week pre-sessional working groups.
В 2006 году во время каждой из трехнедельных сессий Комитет будет в течение двух недель работать в формате параллельных рабочих групп, а также будет работать в этом формате на протяжении каждого из его трех однонедельных заседаний предсессионных рабочих групп.
This informal meeting would provide the Committee with an opportunity to consider the question of its working methods, especially in connection with its consideration of periodic reports of States parties in parallel working groups for its thirty-sixth and future sessions when the Committee will be meeting in parallel working groups for the purpose of considering periodic reports.
Проведение этого неофициального совещания предоставит Комитету возможность рассмотреть вопрос о его методах работы, особенно в связи с рассмотрением им периодических докладов государств-участников в параллельных рабочих группах для тридцать шестой и последующих сессий, когда Комитет будет заседать в формате параллельных рабочих групп для целей рассмотрения периодических докладов.
Also decides to authorize the Committee to meet on an exceptional and temporary basis in 2006 and 2007 for up to seven days in parallel working groups during its third (July/August) annual session in 2006 and its first (January) and third (July/August) annual sessions in 2007, taking due account of equitable geographical distribution, for the purpose of considering reports of States parties submitted under article 18 of the Convention;
постановляет также уполномочить Комитет проводить заседания, в виде исключения и на временной основе, в 2006 и 2007 годах продолжительностью до семи дней в параллельных рабочих группах в течение его третьей (июль/август) ежегодной сессии в 2006 году и его первой (январь) и третьей (июль/август) ежегодных сессий в 2007 году с должным учетом справедливого географического распределения для цели рассмотрения докладов, представляемых государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции;
The Chairperson said that, in accordance with established practice, she had attended the sixtieth session of the General Assembly and had spoken before the Third Committee, where she had explained the rationale behind the Committee's decision to call for three annual sessions as a long-term solution, as well as the possibility of meeting in parallel working groups for parts of the 2006 and 2007 sessions.
Председатель говорит, что в соответствии с установившейся практикой она принимала участие в работе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и выступила с заявлением в Третьем комитете, в котором изложила соображения, лежащие в основе решения Комитета о том, чтобы предусмотреть проведение трех ежегодных сессий в качестве долгосрочного решения, а также предусмотреть возможность проведения параллельных совещаний рабочих групп для отдельных частей сессий 2006 и 2007 годов.
Mrs. Merchant (Norway), introducing the draft resolution, as orally revised, said that its main purpose was to authorize the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to hold extra sessions in the two upcoming years and to be able to meet in parallel working groups, on a temporary basis, in order to enhance its ability to discharge all its responsibilities.
Г-жа Мерчант (Норвегия), представляя проект резолюции с внесенными в него устными поправками, говорит, что его главная цель- предоставить Комитету по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин право проводить в течение двух предстоящих лет дополнительные сессии, а также возможность на временной основе проводить заседания в параллельных рабочих группах, чтобы быть в состоянии выполнить все свои обязанности.
He referred to paragraphs 14 and 15, whereby the Committee would be authorized on a temporary basis to hold three annual sessions of three weeks each, effective from January 2008, and to meet in 2008 and 2009 for up to seven days in parallel working groups during one of its annual sessions, which would enable it to reduce the backlog of States parties'reports awaiting consideration.
Оратор, в частности, ссылается на пункты 14 и 15, согласно которым Комитету будет временно разрешено проводить три ежегодные сессии продолжительностью три недели каждая, начиная с января 2008 года, и проводить заседания в 2008 и 2009 годах продолжительностью до семи дней в параллельных рабочих группах в течение ежегодной сессии Комитета, что позволит ему наверстать отставание, накопившееся в ходе рассмотрения докладов государств-участников.
Parallel studies and development work have been conducted in the MA and the LADA project with much greater infrastructure and financial backing for working out an assessment methodology, and a methodological framework for assessing land degradation in drylands has been created as a first step.
Параллельные исследования и разработки велись в рамках проекта ОЭТ и ЛАДА при наличии более развитой инфраструктуры и финансовой базы для выработки методологии оценки, и в качестве первого шага были определены методологические рамки анализа деградации земель в засушливых районах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung