Verwendungsbeispiele von "penalizes" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Is the German government's willingness to issue more debt and run bigger deficits limited because the market recognizes and penalizes nation states that allow their fiscal positions to weaken? Ограничивается ли готовность правительства Германии больше занимать и накапливать все больший долг текущего счета, потому что рынок признает и штрафует национальные государства, которые позволяют своему финансовому положению ослабевать?
If the US raises tariffs or implements a border-adjustment tax favoring exports and penalizing imports, its trade partners are likely to turn to the WTO for adjudication, given the organization’s demonstrated dispute-settlement capability. Если США повысят пошлины или введут пограничную коррекцию налога на прибыль, которая поощряет экспорт и штрафует импорт, тогда торговые партнёры этой страны, скорее всего, обратятся к ВТО в качестве третейского судьи, поскольку ранее эта организация уже демонстрировала свою способность решать торговые споры.
Confidence would gradually return, yields on outstanding bonds would decline, banks would no longer be penalized for owning Italian government bonds, and Italy would gradually regain access to the market at more reasonable interest rates. Доверие будет постепенно возвращаться, доходность размещенных облигаций будет снижаться, банки больше не будут штрафоваться за владение итальянскими государственными облигациями, и для Италии будет постепенно восстановлен доступ к рынку по более разумным процентным ставкам.
France’s benevolent paternalism penalizes the young beyond the labor market as well. Благожелательный патернализм Франции негативно отражается на молодых людях и вне рынка труда.
The traditional model, it penalizes you for experimentation and failure, but it does not expect mastery. В традиционной модели предусмотрены наказания за эксперименты и ошибки, но она не ожидает достижения мастерства.
But the new regulation also seriously penalizes subsidiary financing in new EU member and accession countries. Но новые правила также делают чрезвычайно невыгодным финансирование дочерних структур в новых странах-членах ЕС и странах-кандидатах.
The report mentions that article 279 of the Penal Code penalizes, inter alia, the illegal possession of arms. В докладе упоминается, что статьей 279 Уголовного кодекса предусматривается, в частности, наказание за незаконное владение оружием.
The Haitian Penal Code, however, penalizes all offences which constitute terrorist acts, without expressly defining them as offences sui generis. Вместе с тем Уголовный кодекс Гаити предусматривает наказания за все преступления, входящие в состав терроризма, хотя и не упоминает их конкретно как уголовно наказуемые деяния sui generis.
The basic legal provision which penalizes acts constituting torture is contained in the Revised Penal Code of the Philippines (Art No. 3815). Основное юридическое положение, предусматривающее наказание за деяния, представляющие собой пытку, содержится в пересмотренном Уголовном кодексе Филиппин (Art № 3815).
Article 160 penalizes the destruction, vandalization or desecration of religious buildings, sites and symbols, cemeteries and graves, as well as the hindering of religious ceremony. В статье 160 установлено уголовное наказание за разрушение, умышленную порчу или осквернение религиозных сооружений, мест отправления культов и религиозной символики, кладбищ и могил, а также за воспрепятствование проведению религиозных церемоний.
The Committee is also concerned about article 240 of the Penal Code, which penalizes the failure of leaders of religious organizations to register their statutes. Комитет обеспокоен также статьей 240 Уголовного кодекса, в которой факт отсутствия регистрации руководителями религиозных организаций их уставов объявляется уголовно наказуемым деянием.
Article 133 (Cruel treatment) of the new Criminal Code penalizes the infliction of systematic beating and other violent acts which cause severe physical or mental suffering. Статья 133 Уголовного кодекса " Истязание " предусматривает наказание за постоянные избиения и другие насильственные действия, причиняющие сильные физические и психологические страдания.
The new NATO operational fund would clearly be more equitable than today's system, which penalizes proactive member states and rewards members that prefer to do nothing. Новый фонд для финансирования операций НАТО, без сомнения, будет более справедливым, чем система, существующая в настоящее время, которая ставит в невыгодное положение активных стран-участниц и вознаграждает страны, предпочитающие ничего не делать.
The Penal Code penalizes discrimination not only in trade, public service, public office and other public positions, the organizing of public meetings and other public occasions, but also in work life. В Уголовном кодексе предусмотрено наказание за дискриминацию не только в сфере торговли, на государственной службе, в государственных учреждениях и в других государственных органах, в рамках организации публичных митингов и других массовых мероприятий, но и в трудовой жизни.
If there is a provable link between a financial resource and terrorist structures, a relevant provision of the Criminal Code that penalizes actions of members of criminal conspiracy may be applied. Если существует доказанная связь между финансовым источником и террористическими структурами, может применяться соответствующее положение Уголовного кодекса, устанавливающее уголовную ответственность за действия участников преступного сговора.
Noting that new penal laws punish racial discrimination and incitement to racial hatred as extensions of the law that penalizes terrorism, the Committee is concerned about the association of racial discrimination and terrorism. Отмечая, что новое уголовное законодательство предусматривает наказание за расовую дискриминацию и подстрекательство к расовой ненависти в развитие норм, согласно которым терроризм является уголовно наказуемым деянием, Комитет выражает озабоченность по поводу объединения вопросов расовой дискриминации и терроризма.
Article 253 penalizes attacks on public safety, including attacks on plants, engineering works and facilities designed for the production or transmission of electric power or energy sources, and attacks on the security of any means of telecommunication. В статье 253 предусмотрены меры наказания за посягательства на общественную безопасность и рассматриваются предполагаемые ситуации, связанные с нападениями на установки, объекты и сооружения, предназначенные для производства и передачи электроэнергии и энергетических ресурсов, и посягательством на безопасность, в частности, любого средства телекоммуникации.
The Committee recommends to the State party to review its legislation and ensure that it criminalizes the sexual abuse and exploitation of children and penalizes all offenders, whether Jordanian or foreign, while ensuring that the child victims are not penalized. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить пересмотр законодательства и обеспечить криминализацию сексуального надругательства над детьми и их сексуальной эксплуатации, а также обеспечить наказание всех правонарушителей, будь то граждан Иордании или иностранцев, при обеспечении защиты детей-жертв.
The extreme unevenness in the distribution of incomes along international value chains, which particularly penalizes small rural producers in developing countries and thereby constitutes a major force perpetuating poverty and inequality, has long been recognized as a serious ethical problem. Уже давно получил признание тот факт, что чрезвычайно неравномерное распределение доходов между различными звеньями международных производственно-сбытовых цепочек, наносящее особенно сильный удар по мелким сельским производителям в развивающихся странах и увековечивающее нищету и неравенство, является серьезной этической проблемой.
Lastly, the Penal Code punishes “anyone who carries out international transactions in regulated arms, involving real or fictitious transit through the Principality”, and penalizes “the purchase, sale, possession or import of explosives not intended for use in an authorized activity”. И наконец, Уголовный кодекс предусматривает наказание в отношении «любого, кто совершил незаконные международные операции с подлежащим регулированию оружием, предполагающие реальный или фиктивный транзит через территорию Княжества», и устанавливает уголовную ответственность за «покупку, продажу, хранение или импорт взрывчатых веществ, не предназначенных для использования в рамках разрешенной деятельности».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!