Exemples d'utilisation de "personal loyalty" en anglais

<>
In particular, rewarding personal loyalty with lucrative contracts, negotiating kickbacks or ignoring graft among friends and family is standard procedure. В частности, обычной практикой является предоставление в обмен за личную преданность выгодных контрактов, обеспечение «откатов» или игнорирование фактов получения друзьями и родственниками коррупционных доходов.
The Ulyukaev verdict shows that personal loyalty to Putin cannot protect an official in the event of a conflict with those who are part of Putin's inner circle. Приговор Улюкаеву доказал, что личная преданность Путину не может защитить чиновника в случае конфликта с представителями ближайшего окружения российского президента.
The Ulyukaev verdict says that loyalty and personal loyalty to Putin cannot protect an official in the event of a conflict with those who are part of Putin's inner circle. Однако вердикт суда свидетельствует о том, что верность и личная преданность Путину больше не может защитить чиновника в случае конфликта с представителями ближайшего окружения президента.
Decisions about who should be appointed to official positions are sometimes taken on the basis of personal ties, or on the principle of personal loyalty, or, and this is the most revolting of all, in return for money. 'Решения о назначении на официальные должности во властных структурах порой принимаются на основе личных связей, либо по принципу личной преданности, либо, что самое отвратительное, за деньги.
The seeming openness of the Ukrainian political debate – the top figures in Kyiv have Facebook accounts and are happy to pour their hearts out – may be endearing, but all the important events still take place in back rooms, and personal loyalty and business connections go further than patriotic considerations. Кажущаяся открытость политических дебатов на Украине (высокопоставленные руководители в Киеве ведут странички в Facebook, где с радостью изливают душу) это очень мило, но все важные события как и прежде происходят в кулуарах, а личная преданность и деловые связи остаются превыше патриотических соображений.
Yet while their economies blossomed, power remained opaque, screened by personal loyalties, secret deals, corrupt practices. Тем не менее, пока экономики процветали, власть оставалась непрозрачной, основываясь на личной преданности, секретных сделках, коррумпированной практике.
Even Trump’s non-family appointments – often controversial or radical figures who would not have a place in any administration except his – reflect an emphasis on personal loyalty. Даже назначенные Трампом не члены его семьи, очень часто противоречивые или радикальные фигуры, которые никогда бы не получили места в администрации какого-либо другого президента, кроме Трампа, отражают особое внимание, уделяемое лояльности.
There is much speculation that Hong Kong Chief Executive Donald Tsang is about to appoint a generalist civil servant better known for his personal loyalty than for his financial expertise. Вызывает много догадок намерение главного управляющего Гонконга Дональда Цанга назначить универсального чиновника, хорошо известного своей персональной лояльностью, а не финансовой компетенцией.
He need only appoint political loyalists instead of the best available technocrats; or appoint competent technocrats whom he has cajoled into professing personal loyalty to him, rather than to their mandates as Fed governors. Для этого ему будет достаточно всего лишь назначить политически лояльных людей, а не наиболее способных технократов; или же он может назначить компетентных технократов, принудив их сначала поклясться в верности лично ему, а не своему мандату управляющего ФРС.
The "big man" type of leader works in societies based on networks of tribal cultures that rely on personal and family honor and loyalty. Тип лидера "большого человека" работает в обществах, основанных на сети племенных культур, которые полагаются на почитание и верность личности и семьи.
They remain at the service of socio-economic systems in which personal relationships matter more than qualifications and skill, in which positions are doled out on the basis of loyalty, not merit. Они служат общественно-экономическим системам, в которых личные отношения значат больше, чем квалификации и навыки, и в которых должности раздаются на основе лояльности, а не по заслугам.
This personal growth, while an end in itself, is also a source of job satisfaction, which in turn boosts participation in the labor force, and of high employee loyalty, which lowers unemployment, making more good jobs available. Индивидуальное развитие, будучи само по себе конечной целью, также представляет собой источник удовлетворения от работы, что, в свою очередь, приводит к увеличению доли рабочей силы в общей численности трудоспособного населения и повышению лояльности работников, что способствует понижению уровня безработицы и увеличению количества хороших рабочих мест.
Whether it involved absolute loyalty or murderous rivalry, traditional politics was rarely divorced from personal passion. Делалось ли это вследствие абсолютной лояльности или убийственной конкуренции, традиционная политика редко оставалась в стороне от личных страстей.
The path to evil may bring great power, but not loyalty. Путь к злу может принести великую силу, но не верность.
Women use talking to maintain personal relationships. Женщины разговаривают, чтобы сохранять личные взаимоотношения.
This shows his loyalty to his friends. Это показывает его преданность друзьям.
I bought a new personal computer yesterday. Вчера я купил новый персональный компьютер.
You doubt my loyalty? Ты сомневаешься в моей верности?
People who bring personal details into arguments don't know how to argue. Люди, которые переходят на личности в спорах, не умеют спорить.
loyalty deal сделка лояльности
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !