Ejemplos de uso de "ploys" en inglés con traducción al ruso

<>
This is not to say that all appeals to religion are just cynical election ploys. Это не означает, что всё обращение к религии и соответствующая пропаганда являются циничными предвыборными уловками.
In addition, they have developed a number of clever procedural ploys to undermine the commission. Кроме того, они разработали ряд хитроумных процедурных уловок, направленных на подрыв работы комиссии.
How many cheap emotional ploys, false promises, and empty listicles and quizzes can a person endure? Какое количество дешевых эмоциональных уловок, лживых обещаний, загадочных вопросов и бессодержательных статей с пронумерованным перечислением фактов может вытерпеть человек?
So the Mubarak regime has had to use various ploys to neutralize the judge's union. Поэтому режиму Мубарака пришлось идти на различные уловки, чтобы нейтрализовать союз судей.
Now we must lead a nation in which - thanks to the cynical ploys and hate-filled rhetoric of a discredited regime - some sections seem to be set against the democracy we seek to build. Сейчас мы должны повести за собой нацию, отдельные сегменты которой, благодаря циничным уловкам и полной ненависти риторике дискредитировавшего себя режима, кажется, настроены против демократии, которую мы стремимся построить.
At the same time, Israel has continued to resort to all kinds of deception and misleading ploys in order to distance itself from those terms of reference and to ignore the international will in order to both gain land and win peace. В то же время Израиль продолжает прибегать к всевозможным уловкам и отвлекающим маневрам для того, чтобы отойти от этих рамок и игнорировать международную волю, с тем чтобы и получить новые территории, и добиться мира.
The fact that the United States Congress was currently considering legislation on Puerto Rico did not mean that it was genuinely attempting to find a solution; it was simply another of Washington's ploys to prevent the General Assembly from considering the case of Puerto Rico as a separate item. Тот факт, что в настоящее время конгресс Соединенных Штатов рассматривает закон о Пуэрто-Рико, не означает, что он искренне стремится найти решение; это просто очередная уловка Вашингтона, призванная не допустить рассмотрения вопроса о Пуэрто-Рико в Генеральной Ассамблее в качестве отдельного пункта.
Although the government realizes that there is no money for reconstruction at home and that its accounts abroad are frozen, it tries to buy time by declaring its intention to reform and cooperate with the world, and by using pathetic marketing ploys such as glamorous opening ceremonies for pontoon bridges (one was washed away the next day), ferry-ports, and other quick-fix rebuilding jobs. Хотя правительство понимает, что дома на реконструкция денег нет, и его заграничные счета заморожены, оно пытается выиграть время, декларируя свои намерения провести реформы и сотрудничать с миром, и используя такие патетические маркетинговые уловки, как эффектные церемонии по открытию понтонных мостов (один из которых смыло на следующий же день), паромных переправ, и проведение прочих нетрудоемких работ по восстановлению.
Nor was this a propaganda ploy, as some suggested. Но это не было пропагандистской уловкой, как полагали некоторые.
But the ploy backfired as Gomes continued to rise in the polls. Но эта уловка возымела обратное действие, поскольку, по результатам опросов, популярность Гомеса продолжала расти.
Perry has pleaded not guilty and called the charges a political ploy. Перри не признал себя виновным и назвал обвинения политической уловкой.
It was a surprisingly simple ploy that would work again and again. Это была удивительно простая уловка, и она вновь и вновь оказывалась успешной.
What if this whole thing was a ploy to commit insurance fraud? Что если все это было уловкой, чтобы совершить страховое мошенничество?
That is a convenient international ploy, but it leaves the sources of bilateral discord unattended. Это удобная международная уловка, но она оставляет без внимания источники двусторонних разногласий.
Erdoğan’s supporters dismiss Western campaigns against Islamist terrorism as a ploy to repress Sunnis. Сторонники Эрдогана отвергают западные кампании против исламистского терроризма как уловку, чтобы подавить суннитов.
the most common ploy of sexual predators is to portray the abuse as a "game." наиболее распространенная уловка сексуальных хищников состоит в изображении злоупотребления как "игры".
Indeed, many regard Netanyahu’s Iran obsession as nothing more than a successful ploy to divert attention from the Palestinian issue. В самом деле, многие считают одержимость Нетаньяху иранским вопросом всего лишь успешной уловкой, направленной на то, чтобы отвлечь внимание от палестинского вопроса.
But the US and its allies quickly rejected the agreement as an Iranian ploy designed to halt the growing momentum for additional sanctions. Но США и их союзники быстро отвергли соглашение, поскольку иранская уловка была направлена на остановку растущего импульса в пользу дополнительных санкций.
Nor are the talks a Syrian ploy to avoid facing an international tribunal on the assassination of Lebanon’s former prime minister, Rafik Hariri. Переговоры также не являются сирийской уловкой с целью избежать международного трибунала по убийству бывшего премьер-министра Ливана Рафика Харири.
It's a ploy that way too many over-destructive comic book and sci-fi movies emulate today, leveling entire cities in the name of perpetual stake-raising. Это такая уловка, которой сегодня подражают многие авторы чрезмерно разрушительных комиксов и фантастических фильмов, когда им приходится разрушать целые города во имя вечного нагнетания напряженности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.