Beispiele für die Verwendung von "police of neutrality" im Englischen

<>
Even arch-advocates of neutrality like Sweden and Finland are now actively debating the merits of NATO membership. Даже такие традиционно нейтральные страны как Швеция и Финляндия активно дискутируют о преимуществах членства в НАТО.
The police of the Canadian city has announced that it possesses the corresponding video recording and is prepared to begin an investigation on the city's mayor. Полиция канадского города заявила, что располагает соответствующей видеозаписью и готова начать расследование против градоначальника.
Alongside statements of neutrality toward the U.S. vote from officials and others at a Kremlin-sponsored gathering of foreign and domestic Russia-watchers this week, there’s deep concern that the role of an unpredictable, militarily adventurous superpower – played by Russia since 2014 – may be passing to the U.S. Помимо заявлений о нейтральном отношении к результатам американских выборов, прозвучавших от чиновников и других участников устроенного Кремлем собрания российских и иностранных экспертов по России, которое состоялось на этой неделе, ощущалась глубокая обеспокоенность тем, что роль непредсказуемой и готовой на военные авантюры сверхдержавы — роль, которую Россия играла с 2014 года — возможно, постепенно переходит к США.
The chief of police of the region Mikhail Borodin took personal control of the investigation. Его расследование взял под личный контроль главный полицейский региона Михаил Бородин.
This year, ideas of armed sovereignty will square off against those of neutrality and flexibility. В этом году идеи вооруженного суверенитета столкнутся с идеями нейтралитета и гибкости.
The chief of police of Chongding province complains that he must post hundreds of armed guards to beat away ten thousand workers who want to earn $7.25 at Apple’s last standing assembly plant in China. Начальник полиции китайского города Чунцин жалуется, что сотни его вооруженных полицейских с трудом сдерживают десятитысячную толпу рабочих, которые хотят получать по 7,25 доллара в час на последнем сборочном заводе Apple в Китае.
Putin hopes that Catalonia will end with a messy separation that throws the European experiment into chaos as he basks behind a stance of neutrality while hoping for forgiveness for the Crimean annexation. Путин надеется, что в Каталонии дело закончится некрасивым разводом, который погрузит европейский эксперимент в хаос. А сам он тем временем рассчитывает, прикрываясь нейтралитетом, добиваться, чтобы ему простили аннексию Крыма.
Whenever protests or rebellion spring up in an autocracy, we cheer on the underdog, the weaker party, the ones facing down the shock troops and riot police of the government — pardon, of the regime. Как только в самовластном государстве вспыхивают протесты или восстания, мы начинаем громко приветствовать жертв несправедливости, более слабых, тех, кто выступает против ударных войск и отрядов полиции правительства (извините, режима).
According to Kholmogorov, Moscow hoped to convince Francis to take a stance of neutrality vis-à-vis the current religious conflict in Ukraine, which, it was hoped, would help blunt the animus against the ROC within Ukraine. По словам Холмогорова, Москва надеялась убедить Франциска занять нейтральную позицию по отношению к религиозному конфликту на Украине, полагая, что это снизит враждебное отношение к РПЦ в этой стране.
He remains a nationalist, but the main theme of his electoral campaign was the struggle against organized crime and his promise to purge the police of dishonest high-ranking officers. Он остается националистом, но лейтмотивом его предвыборной компании была борьба против организованной преступности и его обещание изгнать из полиции нечистых на руку высокопоставленных офицеров.
Russia has positioned itself as a paragon of neutrality – let Spain and Catalonia find an amicable solution. Москва изображает из себя образец нейтралитета и призывает Испанию и Каталонию найти взаимоприемлемое решение.
Thus, the Mutawa'ah, the religious police of the Committee for the Preservation of Virtue and the Prohibition of Vice, armed with sticks and backed by police firing into the air, tried to disperse the pilgrims. В свою очередь, Мутаваах, религиозная полиция "Комитета по сохранению достоинства и запрещению безнравственности", вооруженная палками и при поддержке полиции, осуществляющей обстрел с воздуха, попробовали разогнать паломников.
In return for a guarantee of neutrality for Ukraine and carrying out a transparent, binding new referendum on Crimea, Moscow would have to cease supporting separatist insurgents in the Donbass, verifiably withdrawing whatever personnel and materiel it has in the region. В обмен на гарантии нейтралитета Украины и на проведение прозрачного референдума в Крыму с обязательными для исполнения результатами Москве придется отказаться от поддержки боевиков-сепаратистов на Донбассе, выведя тот личный состав и технику, которые она отправила в регион.
The seizure by police of large sums of Chinese currency from the Indian monastery of the Karmapa Lama – one of the most-important figures in Tibetan Buddhism – has revived old suspicions about his continuing links with China and forced him to deny that he is an “agent of Beijing.” Конфискация полицией крупных сумм в китайской валюте в индийском монастыре Кармапа-ламы, одной из наиболее важных фигур тибетского буддизма, возобновила старые подозрения о его продолжающихся связях с Китаем и вынудила его отрицать, что он является «агентом Пекина»
After two wars with Russia in two years in the 1940s, Finland during the Cold War followed a carefully crafted policy of neutrality, allowing it to balance integration with Europe while maintaining good relations with the Soviet giant next door. После двух войн в 1940-х, во время холодной войны, Финляндия придерживалась позиции нейтралитета, который позволял ей одновременно интегрироваться в Европу и поддерживать отношения с советским гигантом по соседству.
As to applicants for refugee status, a substantial change was made on 1 October 1998 when the authority to accept and administer refugee applications was transferred from the Police of the Czech Republic to the Interior Ministry's Department for Refugees and Integration of Foreigners. Что касается лиц, добивающихся статуса беженца, то существенные изменения в данной связи произошли 1 октября 1998 года, когда полномочия по приему и рассмотрению заявлений о предоставлении убежища перешли от полиции Чешской Республики к Департаменту по делам беженцев и интеграции иностранцев министерства внутренних дел.
But can China be persuaded to wield its influence constructively, rather than maintaining its pretense of neutrality when its assistance is badly needed? Но можно ли убедить Китай конструктивно использовать свое влияние вместо того, чтобы сохранять свою отговорку о нейтралитете, когда его помощь крайне необходима?
On 12 July 2001, Carsten Thomassen was interviewed by telephone by the police of Åarhus. 12 июля 2001 года полиция Орхуса провела с Карстеном Томассеном беседу по телефону.
He swore the oath of neutrality. Он дал клятву о нейтралитете.
In connection with the arms embargo, the Council decided to renew the exemptions for units of the army and police of the Democratic Republic of the Congo, provided that conditions specified in paragraph 2 (a), (b) and (c) of the resolution were met. В связи с эмбарго на поставки оружия Совет постановил продлить действие исключений в отношении подразделений армии и полиции Демократической Республики Конго при условии выполнения положений, изложенных в подпунктах (a), (b) и (c) пункта 2 этой резолюции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.