Beispiele für die Verwendung von "preoccupations" im Englischen mit Übersetzung "забота"

<>
And, looking ahead, we can see that the two biggest players in the FSB and Basel have other preoccupations. Если же заглянуть вперёд, мы увидим, что у двух крупнейших участников Совета по финансовой стабильности и Базельского комитета скоро появятся другие заботы.
It was a difficult and eventful year for the United Nations, dominated by intense preoccupations in the area of peace and security. Этот год был для Организации Объединенных Наций сложным и насыщенным событиями, поглощенным напряженными заботами о мире и безопасности.
It has been torn between old industrial labor preoccupations, the new environmentalism, and capitulating to populist anxiety on issues like asylum-seeking “boat people.” Оно будто разрывается между старыми заботами о промышленном труде, современной заботой об экологии и капитуляцией перед популистскими тревогами по таким вопросам, как просящие убежища «люди в лодках».
Yet, in the long run, it is the latter who matter most, and their importance persists when other preoccupations turn out to be transitory. Всё же, в конечно счёте, именно эти вопросы самые важные, и они останутся важными, когда все другие заботы окажутся преходящими.
International crises, global order, and the future of Europe remained his fundamental preoccupations, and he saw a role and a responsibility for his own country in addressing and shaping all three of them. Международные кризисы, глобальный порядок, будущее Европы: эти три темы оставались для него основными заботами и он видел роль и ответственность для его собственной страны в ответе и формировании всех трех из них.
I'm trying to find not the metaphors, but, rather, the points in common - the common gripes, the common issues, the common preoccupations - and I think that it will enable us to go a little further in this idea of design as an instruction, as a direction rather than a prescription of form. Я пытаюсь найти не метафоры, а точки соприкосновения, общие проблемы, общие вопросы, общие заботы. Думаю, это позволит нам продвинуться вперёд в идее дизайна как обучения, направления, а не насаждения форм.
Back in Beijing, the chief preoccupation is to safeguard 11% GDP growth while assuaging Western governments. Вернемся к проблемам Пекина, главной заботой которого является обеспечение 11% роста ВВП во время переговоров с правительствами Запада.
In 1973, US Secretary of State Henry Kissinger, following a period of American preoccupation with Vietnam and China, declared a “year of Europe.” В 1973 году, после периода американских забот во Вьетнаме и Китае, Госсекретарь США Генри Киссинджер объявил начало «года Европы».
France's loss of influence in Europe is no longer at stake today, because the notion of influence presupposes that the overriding preoccupation of EU member states is to advance their own national interests. Утрата Францией влияния в Европе больше не поставлена на карту, потому что понятие влияния предполагает, что важнейшей заботой стран-членов ЕС является преследование собственных национальных интересов.
The bigger story has been concealed, as ever, by the media’s daily preoccupation with current bloodshed: Over the last two decades, major wars and episodes of mass violence worldwide have become much less frequent and deadly. Как всегда, большая история была скрыта за ежедневной заботой СМИ о текущих кровопролитиях: за последние два десятилетия масштабные войны и эпизоды массового насилия во всем мире стали происходить намного реже, и они стали менее кровопролитными.
Trade and development will remain a core preoccupation in the ongoing reforms in the United Nations, and UNCTAD will have a distinct role to play in carrying forward the trade and development mission of the United Nations. Торговля и развитие остаются одной из главных забот в контексте осуществляемых реформ в Организации Объединенных Наций, и ЮНКТАД будет отводиться особая роль в реализации миссии Организации Объединенных Наций в области торговли и развития.
Aristotle’s Politics offers a radically different interpretation of the relationship between economic performance and political stability: “In order to secure his power, a tyrant must keep the population in poverty, so that the preoccupation with daily bread leaves them no leisure to conspire against the tyrant.” В «Политике» Аристотеля предлагается радикально иная интерпретация связи между экономическим положением и политической стабильностью: «Для сохранения власти тиран должен удерживать подданных в нищете, чтобы поглощённые насущными заботами они не имели досуга составлять против него заговоры».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!