Sentence examples of "principle of collective leadership" in English
Based on this principle of collective responsibility, the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement have been formulated to address not only the work of the Secretariat, but also the achievement of the subprogramme as a whole in terms of benefits or positive changes for its intended beneficiaries.
Исходя из этого принципа коллективной ответственности цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов сформулированы таким образом, чтобы они характеризовали не только работу Секретариата, но и достигнутые результаты по подпрограмме в целом с точки зрения выгод или позитивных изменений для ее предполагаемых бенефициаров.
Indeed, it is widely expected that a new system of collective leadership will emerge if Kim Jong-il is incapacitated.
Действительно, многие думают, что если Ким Чен Ир станет нетрудоспособным, то возникнет новая система коллективного руководства.
A few months later we witnessed the aggravation of tensions with the Iraq crisis, which severely tested the principle of collective security and moral authority of the United Nations, to the point that we doubted the rationale for and the survival of what should be, after all, our common home.
Через несколько месяцев мы стали свидетелями обострения напряженности с возникновением иракского кризиса, который подверг суровому испытанию принцип коллективной безопасности и нравственного авторитета Организации Объединенных Наций, вплоть до того, что мы стали сомневаться в смысле существования и шансах на выживание той структуры, которая, в конце концов, должна быть нашим общим домом.
To foster a sense of collective leadership and responsibility in the subregion, ECOWAS is broadening its initiatives, to allow for the participation of civil society groups and non-governmental organizations, and building stronger partnerships with ECA, the World Bank, and the United Nations system.
С целью укрепления чувства коллективного руководства и ответственности в субрегионе ЭКОВАС расширяет свои инициативы, с тем чтобы создать условия для участия групп гражданского общества и неправительственных организаций, а также занимается укреплением партнерских отношений с ЭКА, Всемирным банком и системой Организации Объединенных Наций.
The Algerian delegation believed that the Security Council should assist third States affected by the imposition of sanctions, and that Article 50 of the Charter could not be interpreted as a purely procedural provision; the principle of collective responsibility should govern the methods of sharing the burdens arising from the application of sanctions.
Алжир считает, что Совет Безопасности должен оказывать помощь третьим государствам, пострадавшим от введения санкций, и что Статья 50 Устава не может быть интерпретирована как чисто процедурная статья; коллективная ответственность должна стать основным способом разделения ответственности, вытекающей из применения санкций.
Mr. Ramadan (Lebanon) said that his delegation respected the principle of collective responsibility through which Member States bore the cost of financing United Nations peacekeeping operations in accordance with General Assembly resolution 55/235, which established the principles for the scale of assessments for such operations.
Г-н Рамадан (Ливан) говорит, что делегация его страны уважает принцип коллективной ответственности, согласно которому государства-члены несут расходы по финансированию операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в соответствии с резолюцией 55/235 Генеральной Ассамблеи, в которой устанавливаются принципы шкалы взносов для распределения расходов на такие операции.
In response to mounting pressure for a new economic order during the 1970s, and in support of the principle of collective self-reliance among developing countries, General Assembly resolution 3251 established the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries (TCDC) within UNDP.
С учетом усилившегося в 1970-е годы стремления к установлению нового экономического порядка и в поддержку принципа коллективного самообеспечения развивающихся стран в своей резолюции 3251 (XXIX) Генеральная Ассамблея учредила в рамках ПРООН Специальную группу по техническому сотрудничеству между развивающимися странами (ТСРС).
While Article 17 of the Charter provided that the expenses of the Organization should be borne by the Members, that surely did not mean that one Member State could deliberately bombard a United Nations compound and then invoke the principle of collective responsibility with respect to the apportionment of the resulting expenses.
Хотя в статье 17 Устава предусмотрено, что члены Организации несут ее расходы, это, конечно же, не означает, что одно государство-член может целенаправленно бомбить объект Организации Объединенных Наций, а затем ссылаться на принцип коллективной ответственности, когда речь идет о распределении расходов для покрытия возникших в результате этого издержек.
In every other situation, Member States acted in accordance with the principle of collective responsibility set out in Article 17 of the Charter and absorbed such costs within the general peacekeeping budget; UNIFIL should not be an exception.
В любой другой ситуации государства-члены действуют в соответствии с принципом коллективной ответственности, закрепленным в статье 17 Устава, и покрывают такие расходы за счет общего бюджета на цели поддержания мира; ВСООНЛ не должны быть в этом вопросе исключением.
The obvious schisms that arose over the situation in Iraq sorely tested the principle of collective security and the resilience of the Organization.
Очевидные разногласия, возникшие в связи с ситуацией в Ираке, подвергли тяжелому испытанию принцип коллективной безопасности и проверили Организацию на стойкость.
In every other situation, Member States acted in accordance with the principle of collective responsibility set out in Article 17 of the Charter, absorbing such costs within the general peacekeeping budget; UNIFIL should not be an exception.
Во всех других случаях государства-члены действуют в соответствии с принципом коллективной ответственности, закрепленным в статье 17 Устава, покрывая такие расходы за счет средств общего бюджета на операции по поддержанию мира; ВСООНЛ не должны являться исключением.
There was no precedent for the position that a particular Member State should bear the sole financial responsibility for damage sustained by a United Nations peacekeeping operation; the participants in such operations understood the dangers inherent in their duties, and the costs arising from any damage should be absorbed by the peacekeeping budget, in line with the principle of collective responsibility.
Нет прецедента для позиции, гласящей, что какое-либо конкретное государство-член должно нести всю финансовую ответственность за ущерб, понесенный операцией Организации Объединенных Наций по поддержанию мира; участники таких операций понимают опасности, связанные с выполнением их обязанностей, и затраты, обусловленные любым ущербом, должны покрываться за счет бюджета операций по поддержанию мира в соответствии с принципом коллективной ответственности.
The cost of such damage should be absorbed by the general budget for peacekeeping operations, in accordance with the principle of collective responsibility.
Расходы на возмещение такого ущерба должны покрываться из общего бюджета на операции по поддержанию мира в соответствии с принципом коллективной ответственности.
Based on that principle of collective responsibility, the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement are formulated to address not only the work of the Secretariat but also the achievement of the subprogramme as a whole in terms of benefits or positive changes for its intended beneficiaries.
Исходя из этого принципа коллективной ответственности цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов сформулированы таким образом, чтобы они характеризовали не только работу Секретариата, но и достигнутые результаты по подпрограмме в целом с точки зрения выгод или позитивных изменений для ее предполагаемых бенефициаров.
We would pose the following question: Is it possible, on the basis of the principle of collective responsibility, to conclude that a State, regardless of its status, may deliberately — and I insist on the word “deliberately” — bombard a United Nations compound and then ask other States, on the basis of that principle, to pay for the damage that it intentionally caused?
Мы хотели бы задать следующий вопрос: как это возможно в соответствии с принципом коллективной ответственности, чтобы государство, независимо от его статуса, могло намеренно — и я подчеркиваю слово «намеренно» — обстреливать объект Организации Объединенных Наций, а затем просить другие государства, основываясь на этом принципе, заплатить за тот ущерб, который оно намеренно причинило?
But the problem with military rule is a tendency toward incomplete understanding of the implications of political decisions - a problem that will be aggravated further by collective leadership.
Но проблема в том, что военному правлению свойственна тенденция к неполному пониманию последствий политических решений - проблема, которую еще больше усугубит коллективное руководство.
Sechin reminded his interlocutor that he (and Rosneft) was skeptical about the proposed "production freeze" from the beginning and still do not see the possibility of collective OPEC action.
Сечин напомнил своему собеседнику, что он (и «Роснефть») с самого начала скептически относился к предложению о «заморозке добычи» и до сих пор не видит возможности для коллективных действий ОПЕК.
The cause is the principle of free trade and free, completely unregulated movement of private capital together with uncontrolled financial speculation.
Это связано с принципом свободной торговли и свободным, ничем не ограниченным движением частного капитала вместе с необузданной финансовой спекуляцией.
Under a North Korean collective leadership dominated by the military, the power of the country's economic bureaucrats will be marginal, at best.
Под северокорейским коллективным управлением, в котором доминируют военные, власть экономических бюрократов страны будет в лучшем случае незначительной.
But instead of fighting against the inevitable tide of change and seeking to extend the era of U.S. hegemony, Washington would be much wiser to help guide no one’s world toward new forms of collective governance and cooperation.
Но вместо того, чтобы бороться против неизбежных перемен и стремиться продлить эпоху американской гегемонии, гораздо мудрее со стороны Вашингтона было бы помочь этому «неоформившемуся» миру развить новые формы коллективного управления и сотрудничества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert