Beispiele für die Verwendung von "purely" im Englischen

<>
Senor, my presence here is purely professional. Сеньор, моё присутствие здесь - чисто профессиональное.
So the color in this jacket is coming purely from green tea. Цвет этого жакета происходит исключительно от зелёного чая.
Someone's anus is purely decorative. Чей-то анус служит только для красоты.
The effect is not purely cosmetic. Последствия этой ситуации не просто какие-то косметические.
Of course, monetary easing is not purely zero-sum. Конечно, монетарное стимулирование не является чисто нулевой суммой.
This is accurate in purely chronological terms - old leaders inevitably get older, after all. Это точно с точки зрения исключительно хронологических рамок - старые лидеры неизбежно стареют.
Is the use commercial or purely personal? Использование носит коммерческий характер или служит только личным целям?
The first part is purely face-saving: Первая его часть - это просто спасение репутации:
Unlike the SDIH, this implies a purely psychological relationship. В отличие от гипотезы об инвариантности отношения между размером и удаленностью в статическом пространстве, это подразумевает чисто психологическую взаимосвязь.
As far as I knew, the insulin was purely for the war on cellulite. Как я знаю, инсулин применялся исключительно для войны с целюллитом.
Debt, deflation and other maladies are purely symptoms of Japan's disease. Долг, дефляция и другие проблемы - это только симптомы заболевания страны.
And the headbands are just purely for the Runway. А эти повязки на голову просто чисто для Подиума.
Though, to be fair, it's purely emotional at this point. Хотя, если честно, то это чисто эмоциональная связь.
And, without idealism, politics becomes a form of accounting, a management of purely material interests. А без идеализма политика стала формой отчетности, управлением исключительно материальными интересами.
The Wahhabi establishment's role would begin to be limited purely to the social sphere. Роль учреждения Ваххаби станет ограниченной только для общественной сферы.
No institution, society, or civilization can survive purely on autopilot. Ни один институт, общество или цивилизация не могут выжить просто на автопилоте.
In purely economic terms, enlargement was clearly a mutually beneficial proposition. В чисто экономической терминологии, расширение было очевидно взаимовыгодным предложением.
It's purely an Internet thing, so we had to make it fun and amusing. Эта вещь исключительно для Интернета, поэтому нам нужно было сделать ее веселой и смешной.
Regular dialogue with religious communities, though a good thing, should not be extended to purely secular areas. Несмотря на то, что регулярный диалог с религиозными общинами является положительный фактором, он не должен ограничиваться только светскими вопросами.
There's nothing there, purely because it's sea ice. Да там вообще ничего нет, просто потому что это море изо льда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.