Ejemplos de uso de "remunerated" en inglés con traducción al ruso

<>
The assigned counsel are remunerated by the Tribunal. Трибунал выплачивает назначенным адвокатам вознаграждение.
Official missions performed outside normal service hours are remunerated as overtime. Задания, выполняемые вне обычных периодов службы, вознаграждаются в качестве сверхурочной работы.
Schools should have qualified and adequately remunerated teachers and the necessary facilities and resources. В школах должны работать квалифицированные учителя, которые должны получать адекватное вознаграждение.
Furthermore, those same executives should not be remunerated on the basis of short-term price-to-equity targets. Кроме того, те же самые руководители не должны вознаграждаться по результатам выполнения краткосрочных задач по соотношению цены акции к ее доходности.
The Court has recalled that it is not unprecedented for its members to be remunerated in local currency. Суд напомнил, что существует прецедент, когда члены Суда получали вознаграждение в местной валюте.
Criminals were sent to labour reform institutions, where they worked under strict supervision and were remunerated for their efforts. Преступники направляются в исправительно-трудовые учреждения, где они трудятся под строгим надзором и получают за свой труд вознаграждение.
The Secretary-General may authorize staff members to engage in an outside occupation or employment, whether remunerated or not, if: Генеральный секретарь может разрешить сотрудникам заниматься профессиональной деятельностью или работать по найму вне Организации, будь то за вознаграждение или без такового, если:
All employees regardless of sex are remunerated in accordance with qualifications and are paid the same for equal work done. Все работники, независимо от пола, получают вознаграждение в соответствии с квалификацией и одинаковую плату за труд равной ценности.
It should be noted, in this connection, that since 1994 the Advisory Committee has had a Vice-Chairman, who is not remunerated. В этой связи следует отметить, что с 1994 года в Консультативном комитете работает заместитель Председателя, который не получает вознаграждения.
Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General; Сотрудники не должны заниматься какой-либо профессиональной деятельностью или работать по найму вне Организации, будь то за вознаграждение или без такового, не получив согласия Генерального секретаря.
Its members were remunerated in that way until that system was abandoned in 1950 because of the very serious devaluation of the Dutch guilder. Именно так выплачивалось вознаграждение его членам до отмены существовавшей системы в 1950 году ввиду весьма серьезной девальвации голландского гульдена.
In many countries, institutional and social discrimination limits their opportunities to find fairly remunerated jobs, pushing the entire family to work in exploitative conditions. Во многих странах институциональная и социальная дискриминация ограничивает имеющийся у них круг возможностей для подыскания справедливо вознаграждаемой работы, что вынуждает целые семьи работать на условиях эксплуатации.
Thus full employment is promoted as a basic priority of economic policies by ensuring “appropriately and adequately remunerated employment … with full respect for workers'rights”. Так, в качестве основного приоритета экономической политики провозглашен принцип обеспечения полной занятости " в условиях строгого соблюдения прав трудящихся и выплаты надлежащего и достаточного вознаграждения ".
These forces were sometimes used by larger groups to carry out military tasks, and although they were not directly remunerated, they were permitted to loot. Эти силы иногда использовались более крупными группировками для выполнения военных задач, за что им хотя и не выплачивали вознаграждения как такового, но разрешали заниматься грабежом.
These workers are subjected to conditions not dissimilar to forced labour, are insufficiently remunerated and are often unable to benefit from their right to rest. Этих трудящихся обрекают на условия, которые не отличаются от принудительного труда, им выплачивается недостаточное вознаграждение за свой труд, и часто они не могут воспользоваться своим правом на отдых.
Corruption flourishes where the public service lacks such an ethos, where public servants are poorly remunerated and where appointments are not based on objective professional merit. Коррупция процветает в том случае, если публичной службе не присущи такие моральные принципы, публичные служащие получают недостаточное вознаграждение, и назначения не основаны на объективных профессиональных заслугах.
The Registrar or the Prosecutor, as appropriate, may authorize staff members of the Court to engage in an outside occupation or employment, whether remunerated or not, if: Секретарь или Прокурор, в зависимости от обстоятельств, может разрешить сотрудникам Суда заниматься профессиональной деятельностью или работать по найму вне Суда, будь то за вознаграждение или без такового, если:
However, more needs to be done to ensure that the police are adequately remunerated, in order both to enhance morale and discipline and to attract quality personnel. Однако необходимо еще многое сделать для обеспечения надлежащего вознаграждения полиции в целях укрепления морального духа и дисциплины, а также привлечения квалифицированных сотрудников.
Older adolescents should have access to livelihood opportunities that are non-exploitative and non-hazardous, are appropriate to their evolving capacities, contribute to their development and are adequately remunerated. Дети старшего подросткового возраста должны иметь возможность зарабатывать на жизнь в безопасных условиях, соответствующих их формирующемуся потенциалу и способствующих их развитию, не подвергаясь эксплуатации, и получать за это вознаграждение.
She would be interested to know if there were legal forms of forced labour, whether prisoners worked, whether they were remunerated for their work, and what hours and conditions applied. Было бы интересно узнать, существуют ли какие-либо законные формы принудительного труда, работают ли заключенные, получают ли они вознаграждение за свой труд, какова продолжительность рабочего дня и каковы условия их труда.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.