Beispiele für die Verwendung von "reprieves" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle11 отсрочка11
With respect to the allegation of a violation of articles 7 and 10, the State party submits that contrary to what is implied in the author's submissions, the “death row phenomenon” is not solely the psychological stress experienced by inmates sentenced to death, but relates also to other conditions including, the periodic fixing of execution dates, followed by reprieves, physical abuse, inadequate food and isolation. В отношении заявления о нарушении статей 7 и 10 государство-участник утверждает, что вопреки тому, что подразумевается в представлениях автора, " синдром ожидания смертной казни "- это не только психологический стресс, испытываемый приговоренными к смертной казни заключенными, но и стресс, связанный также с другими условиями, в том числе периодическое установление дат казни, последующие отсрочки исполнения приговора, физическое надругательство, плохое питание и изоляция.
The Euro’s Latest Reprieve Последняя отсрочка евро
But one man of genius has brought his people a last, autumnal reprieve. Но наконец-то хоть один гениальный человек дал своему народу отсрочку в исполнении сурового приговора.
If it weren't for my big mouth, he might've had a reprieve. Если бы не мой длинный язык, ему могли бы дать отсрочку.
The eurozone, having enjoyed a temporary reprieve from austerity, will be constrained by listless global trade. Еврозона, насладившись временной отсрочкой от мер жесткой экономии, будет ограничена вялой мировой торговлей.
The dictatorship offered him a reprieve, but, true to its nature, one dependent on its whims. Диктатура предложила ему отсрочку, но, верная своей природе, зависящую от ее прихотей.
But it has been granted something of a reprieve, thanks to Conservative Prime Minister Theresa May’s sheer incompetence during the recent parliamentary campaign. Но она получила своеобразную отсрочку, благодаря полной некомпетентности консервативного премьер-министра Терезы Мэй, проявившейся во время последней избирательной кампании в парламент.
Before Ukraine signed a landmark E.U. pact, leaders won a reprieve from E.U. anti-discrimination demands, to the disappointment of the country’s gay rights advocates. Перед подписанием Украиной знакового пакта с ЕС ее лидеры получили отсрочку от исполнения антидискриминационных требований Евросоюза, что вызвало разочарование среди украинских борцов за права сексуальных меньшинств.
And it has remained in deficit ever since (with the exception of a temporary reprieve in the first two quarters of 1991 due to external funding of the Gulf War). И с тех пор он все еще остается в дефиците (за исключением временной отсрочки в первые два квартала 1991 года, из-за внешнего финансирования войны в Персидском заливе).
When he is standing on the scaffold, hood on his head, noose around his neck, I will offer him a reprieve, so long as he agrees to live without that woman. Когда он будет стоять на эшафоте с мешком на голове, с петлей вокруг шеи, я предложу ему отсрочку приговора, на все то время, что он будет согласен жить без этой женщины.
In Antigua and Barbuda, Bahrain, Barbados, Belarus, Chile, Kazakhstan, Lebanon, Morocco and Thailand, they also had the right to seek a commutation or reprieve of the sentence, but not in the Comoros, nor in the Niger or Togo (neither of which actually passed death sentences). В Антигуа и Барбуде, Барбадосе, Бахрейне, Беларуси, Казахстане, Ливане, Марокко, Таиланде и Чили такие лица имели также право на подачу прошения о смягчении приговора или отсрочке приведения приговора в исполнение, тогда как в Коморских Островах, Нигере и Того они лишены такого права (ни в одной из этих стран смертные приговоры фактически не выносились).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.