Exemples d'utilisation de "seizing signal" en anglais

<>
They became profiteers, seizing government land to resell as building land to refugees returning from Iran and Pakistan, benefiting from huge American outsourcing contracts. Они превратились в дельцов, захватывающих государственные земли, чтобы перепродать их под застройку репатриантам, вернувшимся из Ирана и Пакистана, пользуясь огромными американскими контрактами субподряда.
Catch a signal. Поймай сигнал.
Upon capturing those territories, Moscow lost no time in seizing Ukrainian energy facilities in the Black Sea and accelerating its ongoing military modernization there. После захвата этих территорий Москва не стала терять времени и установила контроль над энергетическими объектами в Черном море, а также ускорила модернизацию вооруженных сил в этом регионе.
An increase in customer complaints could signal a decline in business. Увеличение числа жалоб клиентов может свидетельствовать об упадке бизнеса.
In the decades that followed, Finland focused on remaining outside the Warsaw Pact, seizing every opportunity to move closer to the West without angering Moscow. В последующие десятилетия Финляндия изо всех сил старалась избегать вступления в Варшавский договор, и при малейшей возможности сближалась с Западом, не раздражая при этом Советский Союз.
Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. Для многих американцев тишина неуютна, и то, что разговор замолкает, они воспринимают как сигнал к тому, что нужно начать говорить.
Last fall, he became exposed to criminal charges of illegally seizing a Moscow building after his term in the Russian parliament expired. Осенью прошлого года, когда истек срок его депутатских полномочий, против него было выдвинуто обвинение в незаконном захвате здания в Москве.
He didn't catch the signal. Он не поймал сигнал.
Yatsenyuk clung to it, so Barna changed his grip, seizing the prime minister between his legs. Яценюк ухватился за нее, а Барна снова обхватил премьер-министра, на этот раз между ног.
The driver couldn't have stopped at the signal. Водитель не мог остановиться на сигнал.
The Bolsheviks are often portrayed as a small group of German-aided coup plotters who only cared about seizing power, which they could never do in a democratic setup. Большевиков очень часто представляют как небольшую группу заговорщиков, которые действовали при помощи Германии и думали только о захвате власти, чего бы они ни в коем случае не смогли сделать в условиях демократии.
The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. Капитан корабля приказал радисту послать сигнал о помощи.
It hasn't attacked U.S. ships or planes in the area yet, but by seizing a U.S. underwater drone last week, it carefully showed that it might. Пока Китай не нападает на американские корабли и самолеты в этой морской акватории, но захватив на прошлой неделе подводный необитаемый аппарат США, он наглядно показывает, что нападение возможно.
Currently, the television and radio broadcasting company’s television signal reaches more than 75 percent of the peninsula’s territory. На сегодняшний день охват телевизионным сигналом телерадиокомпании составляет более 75 процентов территории полуострова.
Russian President Vladimir Putin responded by ordering the U.S. to send home many of its diplomatic officials and seizing a U.S. warehouse and country house near Moscow. На это президент России Владимир Путин отреагировал высылкой множества американских дипломатов и захватом американского склада и загородного дома, расположенного недалеко от Москвы.
- In Kinect there are three cameras now, one of which is actually an infrared emitter and the second one, the recipient of the signal. - В Kinect сейчас есть три "камеры", одна из которых на самом деле - инфракрасный излучатель, а вторая - приемник отраженного сигнала.
As President Bill Clinton’s administration described it, this approach was one of “seizing on the desire of both countries to participate in the global economy and global institutions, insisting that both accept the obligations as well as the benefits of integration.” По описаниям администрации президента Билла Клинтона, этот подход основывался на «стремлении обеих стран к участию в мировой экономике и глобальных институтах и подразумевал, что каждая из стран будет пользоваться преимуществами интеграции, при этом беря на себя соответствующие обязательства».
However, last month the restaurant industry received a warning signal even bigger than the food sanctions. Впрочем, в последний месяц ресторанная отрасль получила и более тревожный сигнал, чем продуктовые санкции.
Like many others who swam in the murky waters of Russian crony capitalism, he had occasional run-ins with what passed for the law: At different points, he was accused of illegally seizing a Moscow building, taking a bribe, even arranging a contract killing. Подобно многим другим представителям элиты, плававшим в мутных водах российского кланового капитализма, время от времени Вороненков имел проблемы с тем, что в России называется законом: в разное время его обвиняли в незаконном захвате одного московского здания, во взяточничестве и даже в организации заказного убийства.
"I spend a lot of time reassuring parents - usually, this does not signal a rapid progression into full puberty," said Kaplowitz. "Я провожу много времени, успокаивая родителей - обычно это не означает быстрого наступления полной половой зрелости", - сказал Капловитц.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !