Beispiele für die Verwendung von "standard paragraph maintenance" im Englischen

<>
Install the largest dummy for which the restraint is intended, as if for the dynamic test, including the standard slack as specified in paragraph 8.1.3.6. Самый крупный манекен, на который рассчитано данное удерживающее устройство, устанавливается, как и в случае динамического испытания, с учетом стандартного провеса, предусмотренного в пункте 8.1.3.6.
When the equipment of a self-propelled vessel, pusher, rigid convoy, or other rigid assembly or passenger vessel does not correspond to the standard of equipment required in paragraph 19-9.1, the minimum crew prescribed in sections 19-10, 19-11 or 19-12 shall be increased by: Если оборудование самоходного грузового судна, толкача, жесткого состава, другого жесткого соединения или пассажирского судна не соответствует стандарту на оборудование, предусмотренному в пункте 19-9.1, минимальный экипаж, предписанный в статьях 19-10, 19-11 или 19-12, должен быть увеличен:
The exit port of the sphere shall be provided with either a light trap or a reflectance standard, according to the procedure described in paragraph 6.6.2.6. below. На выходном отверстии в сфере должны быть установлены либо световая ловушка, либо отражатель в зависимости от способа испытания, указанного в пункте 6.6.2.6 ниже.
The exit port of the sphere shall be provided with either a light trap or a reflectance standard, according to the procedure described in paragraph 4.4.3. below. На выходном отверстии в сфере должна быть установлена либо световая ловушка, либо отражатель- в зависимости от способа испытания, указанного в пункте 4.4.3 ниже.
If the authority is not satisfied with the production standard deviation given by the manufacturer in accordance with paragraph 8.2.1. above, the tests are carried out according to appendix 2. Если компетентный орган не удовлетворен данными об отклонении от технических норм, представленными заводом-изготовителем в соответствии с пунктом 8.2.1 выше, то испытания проводятся в соответствии с добавлением 2.
As indicated in paragraph 117, responsibility for the administration of the disabled person's maintenance allowance (DPMA) scheme was transferred from the Health Boards to the Department of Social, Community and Family Affairs in October 1996 and renamed disability allowance. Как указывалось в пункте 117, ответственность за управление схемой выплаты пособий на содержание инвалидов (ПСИ) перешла в октябре 1996 года от советов по вопросам здравоохранения к министерству по социальным вопросам, проблемам семьи и общества, а само пособие было переименовано в пособие по инвалидности.
In paragraph 11 (d), the Board recommended that the Administration plan its major maintenance work sufficiently in advance to avoid the necessity of introducing exigency contracts, to give adequate time for the approval process, to obtain competitive bids and to have sufficient time to vet the background of the contractors and vendors. В пункте 11 (d) Комиссия рекомендовала администрации планировать крупные работы по текущему ремонту достаточно заблаговременно, с тем чтобы избегать необходимости заключения контрактов на чрезвычайной основе, отводить достаточно времени для процесса утверждения, получать выгодные предложения и иметь достаточно времени для проверки справочной информации о подрядчиках и поставщиках.
The Panel has calculated the amount of the loss claimed that is attributable to the factors set out at paragraph 249 above and finds that it is exceeded by the amount that MEW saved on maintenance of the district control centre for the period from the date of Iraq's invasion of Kuwait until the contract was restarted. Группа рассчитала ту часть истребуемых потерь, которая относима на действие факторов, изложенных в пункте 249 выше, и приходит к выводу о том, что она меньше суммы, которую МЭВР сэкономило на техническом обслуживании окружного центра управления за период с даты вторжения Ирака в Кувейт по дату возобновления контракта.
But we should also recall that under paragraph 2 of Article 11 the General Assembly can discuss any issue relating to the maintenance of international peace and security brought before it by any State Member of the United Nations. Однако нам не следует забывать также, что, согласно пункту 2 статьи 11 Устава, Генеральная Ассамблея может обсуждать любой вопрос, относящийся к поддержанию международного мира и безопасности, постановленный перед нею любым государством — членом Организации Объединенных Наций.
If the authority is not satisfied with the production standard deviation given by the manufacturer, the tests are carried out according to paragraph 9.3. Если компетентный орган не удовлетворен представленными заводом-изготовителем сведениями об отклонениях от производственных стандартов, то испытания проводятся в соответствии с пунктом 9.3.
Mr. ABOUL-NASR proposed that the standard recommendation on the optional declaration under article 14 should be incorporated in paragraph 13. Г-н АБУЛ-НАСР предлагает включить в пункт 13 стандартную рекомендацию о факультативном заявлении в соответствии со статьей 14.
In paragraph 44 of its report, the Committee also recommended that, if the Secretary-General required additional resources for the maintenance of UNTAET for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, the Secretariat should submit a progress report in May 2000 indicating such additional requirements as may be necessary. В пункте 44 своего доклада Комитет также рекомендовал, что в случае, если Генеральному секретарю потребуются дополнительные ресурсы на содержание ВАООНВТ на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, Секретариат должен представить в мае 2000 года доклад о ходе работы с указанием таких дополнительных потребностей, которые могут возникнуть.
Accordingly, the amount of the assignment grant should be based on the standard subsistence rates promulgated by the International Civil Service Commission, and thus no change is recommended for article 3, paragraph 1 (a) (ii), of the travel and subsistence regulations of the Court. В соответствии с этим сумма субсидии при назначении должна определяться на основе стандартных ставок суточных, утверждаемых Комиссией по международной гражданской службе, и по этой причине не рекомендовано вносить никаких изменений в текст подпункта (a) (ii) пункта 1 статьи 3 Положений о путевых расходах и суточных членов Суда.
Mr. Sach (Director, Programme Planning and Budget Division), speaking on the programme budget implications of the draft resolution, said that, under the terms of its paragraph 12, the General Assembly would request the Secretary-General to consider reclassifying the rates charged to UNITAR for rent and maintenance costs with a view to alleviating its current financial difficulties. Г-н Сейч (Директор Отдела по планированию программ и составлению бюджета по программам), выступая по вопросу о последствиях этого проекта резолюции для бюджета по программам, говорит, что в соответствии с его пунктом 12 Генеральная Ассамблея будет просить Генерального секретаря рассмотреть вопрос о реклассификации ставок платы за аренду и содержание помещений, взимаемой с ЮНИТАР, в целях смягчения его нынешних финансовых трудностей.
Propose to the Task Force a standard format and harmonized definitions for the national informative inventory report that is submitted by Parties in accordance with paragraph 38 of the Emission Reporting Guidelines; and предложить Целевой группе стандартный формат и согласованные определения для национального информационного доклада о кадастрах, который представляется Сторонами в соответствии с пунктом 38 Руководящих принципов оценки и представления данных о выбросах;
The Committee points out in this connection that, in accordance with paragraph 11 of annex I to resolution 41/213, revised estimates arising from the impact of extraordinary expenses, including those relating to the maintenance of peace and security, as well as fluctuations in rates of exchange and inflation, shall not be covered by the contingency fund and continue to be treated in accordance with established procedures and under the relevant provisions of the Financial Regulations and Rules. Комитет отмечает в этой связи, что в соответствии с пунктом 11 приложения I к резолюции 41/213 пересмотренные сметы, являющиеся следствием чрезвычайных расходов, включая расходы в связи с поддержанием мира и безопасности, а также изменений обменных курсов и уровней инфляции, не финансируются за счет резервного фонда, а продолжают покрываться в соответствии с установленными процедурами и соответствующими положениями Финансовых правил и положений.
Adopts the standard electronic format for reporting Kyoto Protocol units and the reporting instructions as contained in the annex to this decision, in accordance with paragraph 2 of section E of the guidelines for the preparation of the information required under Article 7 of the Kyoto Protocol; принимает стандартную электронную форму для представления информации о единицах по Киотскому протоколу и содержащиеся в приложении к настоящему решению инструкции по представлению данных в соответствии с пунктом 2 раздела Е руководящих принципов для подготовки информации, требуемой согласно статье 7 Киотского протокола;
The requirement for detailed and precise specifications found in paragraph (1) (a) will preclude the use of this purchasing technique in procurement of most services and construction, unless they are of a highly simple nature (for example, straightforward road maintenance works). Требование в отношении подробных и точных спецификаций, содержащееся в подпункте (а) пункта 1, позволит исключить применение этого метода при закупке большинства услуг и работ, если они не являются самыми простыми (например, непосредственно ремонтные дорожные работы).
The requirement for detailed and precise specifications found in paragraph (1) (a) will preclude the use of this procurement technique in procurement of most services and construction, unless they are of a highly simple nature (for example, straightforward road maintenance works). Требование в отношении подробных и точных спецификаций, содержащееся в подпункте 1 (а), позволит исключить применение этого метода при закупке большинства услуг и работ, если они не являются самыми простыми (например, непосредственно ремонтные дорожные работы).
Decides that the measures in paragraph 8 (b) of resolution 1718 (2006) shall also apply to all arms and related materiel, as well as to financial transactions, technical training, advice, services or assistance related to the provision, manufacture, maintenance or use of such arms or materiel; постановляет, что меры, предусмотренные в пункте 8 (b) резолюции 1718 (2006), должны также применяться в отношении всех видов оружия и связанных с ним материальных средств, а также в отношении финансовых операций, технической подготовки, консультирования, услуг или помощи, связанных с поставкой, изготовлением, эксплуатацией или использованием такого оружия или материальных средств;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.