Exemples d'utilisation de "straightforward presumption" en anglais

<>
Its underlying presumption was that the universal welfare state with its generous entitlements would not be able to survive in its current form. Основополагающей посылкой в документе стало заявление о том, что государство всеобщего благоденствия с его щедрыми льготами и пособиями в своей нынешней форме просто не выживет.
This is a straightforward case. Это простой случай.
On Sunday, the International Olympic Committee's executive board decided that Russian athletes will not enjoy a presumption of innocence – in other words, they will all be considered potential dopers and subject to "a rigorous additional out-of-competition testing program." В воскресенье Исполнительный совет Международного олимпийского комитета принял решение о том, что российские спортсмены не смогут воспользоваться презумпцией невиновности — иными словами, все они будут рассматриваться как потенциально употребляющие допинг и подвергнутся «дополнительной строгой внеконкурсной программе тестирования на допинг».
My father is a hard-working, straightforward, and modest person. Мой отец — работящий, прямой и скромный человек.
Previous entrants to the EU had easily available capital because of the presumption that the EU and EMU meant risk premiums would be spread evenly across member states. Те страны, что вступили в Евросоюз раньше, могли с легкостью получать капиталы благодаря предположению о том, что в ЕС и в его экономическом и валютном союзе риски будут распределяться равномерно между всеми членами.
He's a very straightforward man, very committed with an excellent vision of the country. Он очень прямолинеен и очень предан делу воплощения своего видения будущего страны.
Capital gains are calculated under the presumption that all assets of the emigrant have been sold at the time of emigration. Прирост капитала подсчитывается исходя из предположения, что все активы эмигранта были проданы на момент эмиграции.
When it comes to their legislation, is it more straightforward than ours? Что касается местного законодательства, там проще, чем у нас?
The vitriol of the China debate destroyed careers and had negative consequences for American foreign policy that lasted for decades afterward, all based on the mistaken presumption that China was ever “ours” to lose. Ярость и желчность споров о Китае разрушала карьеры людей и имела негативные последствия для американской внешней политики, которые давали о себе знать даже спустя десятилетия. И все это – из-за ошибочного тезиса, будто Китай был «наш», прежде чем мы его потеряли.
A straightforward man Прямолинейный человек
But is such presumption unreasonable? Но разве эта презумпция не обоснована?
The landing isn’t trivial, but it’s reasonably straightforward. Посадка это отнюдь не пустяк, но она довольно проста.
We’ve had 20 years since the end of the Cold War [and] sort of a presumption in the United States that we are technologically superior militarily. С момента окончания холодной войны прошло 20 лет, и в США появилось своего рода исходное допущение, что мы в военно-техническом плане превосходим всех.
By IMF standards, Ukraine's situation is pretty straightforward, although the third tranche of the IMF loan has been delayed since September. По стандартам МВФ ситуация в Украине довольно проста, хотя третий транш кредита МВФ задерживается с сентября.
When Russia’s leaders learned the terms of the first and even second Troika packages, they reacted with stupefaction followed by a presumption of bad faith on the part of Russia’s supposed European partners. Когда российские руководители узнали условия первого и второго пакета тройки, они остолбенели, а затем заговорили о недобросовестности европейских партнеров России.
As we’ve often noted, the USD/JPY tends to have the most straightforward reaction to the US jobs report, and based on some of the leading indicators, there is risk for disappointment. Как мы часто обращаем внимание, пара USD/JPY, как правило, наиболее открыто реагирует на данные отчета по числу рабочих мест США, и, основываясь на некоторых опережающих индикаторах, существует риск разочароваться.
America’s presumption should be noninvolvement rather than intervention in other nations’ wars. Америка должна исходить из принципа невмешательства, а не из стремления вмешиваться в войны других стран.
After calling this report “relatively straightforward” he went on to say: “The headlines today mask stronger underlying dynamics which will determine UK output and inflation tomorrow.” Назвав этот отчет «довольно не замысловатым», он потом заявил: «То, о чем пишется сегодня, скрывает более сильную основополагающую динамику, которая будет определять непосредственные результаты и инфляцию страны завтра».
The decision to give Snowden temporarily asylum seems to have been motivated, in part, by Russian irritation at the U.S. presumption that the American justice system's demands must be honored but that Washington is free to criticize and impugn the activities of Russian courts and law enforcement. Решение предоставить Сноудену временное убежище отчасти было вызвано раздражением русских по поводу убежденности американцев в том, что требования американской системы правосудия необходимо выполнять, но Вашингтон при этом имеет полное право критиковать и ставить под сомнение действия российских судов и правоохранительных органов.
Moreover, it was fairly straightforward then as the possibilities were limited. Кроме того, это было довольно просто, так как возможности были ограничены.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !