Beispiele für die Verwendung von "succession law" im Englischen

<>
Trained 6,500 police officers and 175 chiefs on human rights, family law, succession law and handling of victims of gender-based violations. Ознакомила 6500 сотрудников и 175 начальников полиции с вопросами прав человека, семейного права, наследственного права и обращения с жертвами гендерного насилия.
Legislative reforms have brought about changes in family and succession law directed towards equality between spouses and full legal capacity of married women, and towards greater gender equality in inheritance rights. Внесенные в законы о семейном и наследственном праве поправки предусматривают равноправие супругов и полную юридическую дееспособность замужних женщин, а также более равноправное положение мужчин и женщин в вопросах наследования.
Among those that may be taken over are, for example, the mineral resource area; the police and the prosecution service; the administration of justice, including the establishment of courts of law; the prison and probation service; law of legal capacity, family law and succession law; aliens and border controls; the field relating to company law, accounting and auditing; and financial regulation and supervision. К этим областям могут относиться, например, сектор полезных ископаемых; полиция и служба уголовного преследования; отправление правосудия, включая создание судов общей юрисдикции; тюрьмы и служба пробации; правовые нормы, регулирующие право- и дееспособность, семейное право и наследственное право; вопросы, касающиеся иностранцев и пограничного контроля; законодательство о компаниях, отчетность и проведение ревизий; а также финансовое регулирование и финансовый надзор.
The matrimonial regime and succession law categorically creates equal rights for both men and women. Закон о браке и наследовании однозначно предусматривает равенство прав женщин и мужчин.
In addition, the Law Commission issued a substantial report on succession law, covering matrimonial and other relationships. Кроме того, Комиссия по вопросам права выпустила фундаментальный доклад о праве наследования, охватывающий брачные и другие связи.
Where polygamy was concerned, the Government planned to propose amendments to the existing intestate succession law, which was not sufficiently effective with regard to the sharing of property. Что касается случаев полигамии, то правительство планирует предложить поправки в действующий Закон о порядке наследования в отсутствие завещания, который недостаточно эффективен в вопросах раздела имущества.
The Commission has prioritised three areas for its work: succession law, family relations, and a possibility for a Gender Equality Act, which could articulate operative definitions of discrimination against women. Эта комиссия наметила три основных направления своей работы: закон о наследовании, семейные отношения и возможность принятия закона о равенстве мужчин и женщин, который мог бы содержать четкие оперативные определения понятия «дискриминации в отношении женщин».
The further passage of the laws such as the Intestate Succession Law, Administration of Estates, Marriage and Divorce Registration, the Law against Female Genital Mutilation and Harmful Traditional Widowhood Practices injurious to the health of women, the Law against Customary Servitude (Trokosi) inter alia, mark an important achievement towards redressing the injustices done to women in this area. Важную роль в устранении неравенства женщин сыграло принятие таких законов, как Закон о порядке наследования при отсутствии завещания, Закон об управлении имуществом и регистрации браков и разводов, Закон о запрещении калечащих операций на половых органах женщин, Закон о запрещении пагубных обычаев в отношении вдов, вредных для здоровья женщин, и Закон о запрещении традиционного рабства (трокоси).
Such cases included those involving an involuntary loss of nationality through State succession, where nationality was attributed directly and ipso jure by the law, and other cases including marriage and adoption. Такие случаи включают в себя случаи, связанные с недобровольной утерей гражданства вследствие правопреемства государства, когда гражданство присваивается непосредственно или ipso jure законом, или другие случаи, включая вступление в брак и усыновление.
Professor Agbese gave the following examples: economic crises such as inflation, unemployment, indebtedness, bankruptcy and high interest rates; political crises such as succession, new political coalitions and the collapse of dictatorship; absence of the rule of law; and absence of democratic platforms. Профессор Агбезе привел следующие примеры: экономические трудности, такие, как инфляция, безработица, задолженность, банкротство и высокие процентные ставки; кризисные политические ситуации, включая правопреемство, образование новых политических коалиций и крушение диктаторских режимов; несоблюдение принципа господства права; и отсутствие основ демократического строя.
Uncertainty over the succession is weighing on investors, who support Medvedev’s pledge to fight corruption and improve the rule of law, said Kaha Kiknavelidze, a managing partner at London-based Rioni Capital Partners LLP, who manages $75 million in emerging-market assets. Неопределенная ситуация с переходом власти угнетает инвесторов, которых привлекает обязательство Медведева бороться с коррупцией и улучшить ситуацию с соблюдением законности, говорит Каха Кикнавелидзе, управляющий партнер лондонской компании Rioni Capital Partners, распоряжающейся активами на сумму 75 миллионов долларов на развивающихся рынках.
Article 3279: " Succession is the transfer of the active and passive rights that form the legacy of a dead person to the survivor who has been designated by the law or by the testator to receive it. Cтатья 3279: " Правопреемство является передачей прав активного и пассивного пользования наследством умершего лица в пользу пережившего его лица, которое получает их в силу закона или по воле завещателя.
The Government is also working with Civil Society to develop the Matrimonial Property Bill, 2005 and the Law of Succession (Amendment) Bill, 2005 Правительство также ведет активную работу с представителями гражданского общества в целях разработки проектов Закона о семейной собственности (2005 год) и Закона о праве наследования (2005 год).
The Draft articles do not address that issue, which is an aspect of the law of succession rather than of responsibility. В проектах статей этот вопрос не рассматривается, поскольку он является одним из аспектов правовых норм, регулирующих правопреемство, а не ответственность государств.
Ms. Manalo enquired whether, in the light of the Convention, the Imperial household and the Japanese Government had considered changing the law of succession to allow Princess Aiko to become an empress. Г-жа Манало спрашивает, рассматривалось ли, в свете Конвенции, императорским домом и правительством Японии изменение закона о престолонаследии, с тем чтобы принцесса Айко получила возможность стать императрицей.
The Law of Succession Act Cap 160, treats a woman married in a polygamous marriage as a wife even though her husband was previously, or later, married under a monogamous marriage. В соответствии с Законом о праве наследования, глава 160 женщина, состоящая в полигамном браке, имеет права законной жены, даже если ее муж ранее состоял или будет состоять в последующем в моногамном браке.
According to the Council of Europe draft recommendation, death is the precondition for the application of the law of succession, for the existence of an inheritance, a testator and an heir, and also for the payment of a survivor's pension or a life insurance policy. В соответствии с проектом рекомендации Совета Европы факт смерти является главным предварительным условием для применения права наследования, для определения наследства завещателя и наследника, а также для выплаты пенсии лицу, пережившему кормильца, или выплата по страхованию жизни.
The drafters of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and the 1978 Vienna Convention on Succession of States in Respect of Treaties had drawn a clear distinction between treaties establishing boundaries and other treaties. Авторы Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года и Венской конвенции о правопреемстве государств в отношении договоров 1978 года провели четкое различие между договорами об установлении границ и другими договорами.
Nonetheless, the view was expressed that the draft articles did not sufficiently take into account the distinction between treaties establishing boundaries and other treaties, which had been done in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties (“Vienna Convention of 1969”) and the 1978 Vienna Convention on Succession of States in Respect of Treaties. В то же время было высказано мнение о том, что в проектах статей недостаточно отражено различие между договорами, устанавливающими границы, и другими договорами, как это было сделано в Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года («Венская конвенция 1969 года») и Венской конвенции о правопреемстве государств в отношении договоров 1978 года.
Expresses its appreciation to the International Law Commission for its valuable work on nationality of natural persons in relation to the succession of States; выражает свою признательность Комиссии международного права за проделанную ею ценную работу по вопросу о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.