Sentence examples of "take chance" in English
I would much rather invest in somebody - you know, take a chance on somebody - who I know is straight than somebody where there's any possible question of, you know, who are they looking out for, and what's going on.
Я стану инвестировать скорее в того, в чьей порядочности я уверен, чем в того, с кем могут возникнуть хоть какие-то вопросы в чьей порядочности я уверен, чем в того, с кем могут возникнуть хоть какие-то вопросы относительно их намерений или действий. относительно их намерений или действий.
So in four minutes I will write to her that I waited for 15 and will take a chance and go to the park to see if the lady is less than 13 minutes late but then I think I will not invite her back to pose for me.
Итак, по прошествии четырех минут Я напишу ей, что я ждал 15 и попытаю удачу и пойду в парк, чтобы посмотреть если дамы, опаздывающие меньше, чем на 13 минут но потом я думаю, я не смогу Пригласить ее снова попозировать мне.
Granted they nearly killed me so I could earn their trust, but at this point, I felt I had to take a chance.
Благодаря тому, что они почти убили меня, я смогла завоевать их доверие, и тогда я поняла, что должна использовать этот шанс.
I stood up in front of the whole house and told them to take a chance on this guy.
Но я стоял перед всем домом и просил, чтобы они дали ему шанс.
There remain many good reasons for investors to take a chance on Africa's frontier markets.
Остается много веских причин для инвестиций в приграничные рынки Африки.
Maybe he can be persuaded to forgo the ritual in order to take the chance of regaining the kind of life he needs.
Возможно, получиться убедить его отложить ритуал, чтобы использовать шанс на возвращение к той жизни, которую он может вести.
But with your mother's busy schedule, and given that you are still a minor in need of supervision, this court cannot take the chance you will fail to meet these requirements.
Однако, принимая во внимание бедственное положение вашей семьи, суд осознает, что ваша мать не может следить за соблюдением этих требований.
Starting in January 2009 with the new US president, politicians should take the best chance for their own political survival, and of course for their countries' well-being, by reinvigorating global cooperation.
Начиная с января 2009 года, после вступления в должность нового президента США, политики должны сделать все возможное для собственного политического выживания и, конечно, для благополучия их стран посредством возобновления глобального сотрудничества.
And this guy's on display downstairs, so take a look if you get a chance.
Эти работы выставлены в фойе, так что посмотрите, если у вас будет возможность.
I guess I'm always hoping that your mom will take me back, give me another chance.
Наверное, я всегда надеялся, что твоя мама примет меня обратно, даст ещё один шанс.
And the only thing I had to comfort me while the doc took the bullets out was a washcloth soaked in cognac and thoughts of what I would take from you the next time I had the chance.
И единственное, что помогало мне, пока врач вынимал пули, это тряпка, смоченная в коньяке и мысли о том, чего я тебя лишу когда предоставится возможность.
You think I'm not fair, wait until you meet the bad guys, which is why we'll run drills again tomorrow and every day until I'm sure I can take you out into the field with even a chance of you coming back in one piece.
Если ты думаешь, что я нечестная, подожди пока встретишься с плохими парнями, так что завтра мы будем тренироваться снова, и так каждый день, пока я не буду уверена, что могу взять вас на дело, хотя бы с минимальным шансом, что вы уцелеете.
They take in desperate children and give them a chance at life.
Они принимают детей и дают им шанс в жизни.
You take in this unfortunate child and give him a chance at a better life.
Ты взял несчастного ребенка и дал ему шанс на лучшую жизнь.
I'll get up in the guard tower, take out half them walkers, give these guys a chance to fix the fence.
Я поднимусь на сторожевую башню, возьму на себя половину ходячих, чтобы дать этим парням шанс починить забор.
If Iran decides to engage the international community with concrete confidence-building measures at the next round of multilateral talks, Erdoğan will take much of the credit for giving diplomacy a last chance - and quite possibly for averting a disastrous military confrontation in the Middle East.
Если Иран примет решение привлечь международное сообщество к конкретным мерам по укреплению доверия в следующем раунде многосторонних переговоров, большой заслугой Эрдогана станет то, что дипломатии был дан последний шанс - и, вполне возможно, что было предотвращено катастрофическое военное противостояние на Ближнем Востоке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert