Beispiele für die Verwendung von "uncritically" im Englischen
Television uses a meeting between the German and Polish presidents, a meeting of reconciliation, to uncritically recycle images of the Germans as murderous brutes.
Телевидение использует встречу между польским и немецким президентами, встречу примирения, для того, чтобы вновь некритично представить немцев в виде кровожадных животных.
Of the two, Belgium tends to be more uncritically supportive of the EU.
Из этих двух Бельгия более склонна без критики поддерживать ЕС.
Unfortunately, the American public accepted uncritically the war metaphor as the obvious response to 9/11.
К сожалению, американская общественность слепо приняла метафору войны как очевидную реакцию на 11-ое сентября.
Second, the World Bank accepts survey data uncritically – even when it conflicts with data from other sources.
Второе, Всемирный банк принимает данные обследований, не подвергая их сомнению, даже если эти данные противоречат сведениям, полученным из других источников.
We uncritically accepted the idea that maximizing economic growth is the best medicine for society's problems.
Мы безкомпромиссно восприняли идею о том, что увеличение экономического роста - лучшее лекарство от проблем общества.
But clinging to the past uncritically is probably better than allowing the past to dominate the present.
Но цепляться за прошлое, не подвергая его критике, возможно, лучше, чем позволять прошлому овладевать настоящим.
Europeans tend to believe that the US is uncritically supportive of Israel and insufficiently sympathetic to Palestinian rights.
Европейцы имеют тенденцию полагать, что Соединенные Штаты слишком лояльно настроены по отношению к Израилю и недостаточно сочувствуют правам палестинцев.
Israel has been a participant in this game and President Bush bought into this flawed policy, uncritically supporting Israel.
Израиль участвовал в этой игре, и президент Буш согласился с этой порочной политикой, некритически поддерживая Израиль.
Such employee ownership, uncritically lumped together with socialist nostrums over the years, was once widely dismissed as a nutty, ideological illusion.
Такая форма заинтересованности работников, вкупе с социалистическими "лекарствами" была однажды отменена как испорченная, идеологическая иллюзия.
They allowed global imbalances to build up, looked benignly on a massive credit bubble, ignored flashing danger signs in the mortgage market, and uncritically admired the innovative but toxic products devised by overpaid investment bankers.
Они позволили вырасти глобальной неустойчивости, спокойно смотрели на вздувшийся громадный кредитный пузырь, не обращали внимания на вспыхивающие знаки опасности на ипотечном рынке и некритически восхищались инновационными, но токсичными продуктами, созданными заевшимися инвестиционными банкирами.
Correa has voiced his support for Chávez’s notion of “Twenty-first century socialism,” but he is more pragmatic and articulate than Morales – and thus unlikely to risk his future on backing Chávez’s agenda uncritically.
Корреа высказался в поддержку провозглашенной Чавесом концепции «Социализма 20-го века», но он более прагматичен и более четко выражает свои мысли и устремления, и, следовательно, он не будет рисковать своим будущим, сделав ставку только на безоговорочную поддержку Чавеса.
We have all learned from some bitter experiences that we cannot afford to uncritically accept a Government's word when it assures us that all is well in its country, or that it has the situation under control.
Все мы убедились на горьком опыте в том, что нельзя безоговорочно верить правительствам на слово, когда они уверяют, что все в стране обстоит благополучно, или что они контролируют ситуацию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung