Beispiele für die Verwendung von "unfriendly" im Englischen mit Übersetzung "недружественный"

<>
But this December brought him strategic largesses from three rather unfriendly corners. Однако декабрь нынешнего года преподнес ему щедрые дары из трех довольно недружественных направлений.
The blacklist infuriated Russia, which called it an unfriendly step that would not go unanswered. Этот черный список вызвал возмущение у России, назвавшей такие действия недружественным шагом, который не останется без ответа.
Similar efforts to use Interpol to restrict the travel of unfriendly journalists have been reported elsewhere. Сообщения об аналогичных попытках использовать Интерпол для ограничения передвижения недружественных журналистов поступали и из других стран.
Kremlin spokesman Dmitry Peskov called the action “echoes of unfriendly signs, or more precisely, hostility against our country.” Представитель Кремля Дмитрий Песков назвал этот шаг администрации Трампа «отголосками недружественных проявлений, а точнее — даже враждебных проявлений в отношении нашей страны».
Kennan noted that the other members of the Triple Entente saw this, quite naturally, as a “bitterly unfriendly move.” Кеннан отмечал, что члены Тройственного союза вполне естественно усмотрели в этом «крайне недружественный шаг».
On Monday, Putin issued a decree suspending a plutonium disposition agreement with the United States due to its “unfriendly actions.” Третьего октября Путин приостановил соглашение с США об утилизации плутония из-за угрозы «недружественных действий» с американской стороны.
China could find itself surrounded by unfriendly nuclear-armed states, or with a nasty war on its border, or perhaps both. Китай может оказаться в окружении недружественных государств, обладающих ядерным оружием, или ужасной войны у его границ, или, возможно, и того и другого.
The transfer of potentially strategic information about ports into foreign and perhaps unfriendly hands clearly carries with it national security risks. Передача потенциально стратегической информации о портах в иностранные и, возможно, недружественные руки явно представляет определенный риск для национальной безопасности.
And, indeed, important strategic assets in the Middle East have been lost to unfriendly powers, from Russia to the Islamic State (ISIS). Действительно, важные стратегические объекты на Ближнем Востоке были потеряны и достались недружественным силам, начиная с России и заканчивая Исламским государством (ИГИЛ).
The Government of Sierra Leone notes that all of these actions have been taken without any warning and constitute very serious unfriendly acts. Правительство Сьерра-Леоне отмечает, что все эти действия были приняты без какого-либо предупреждения и являются весьма серьезными недружественными актами.
Moreover, with Mahmoud Ahmadinejad remaining as Iran's president, the West will once again resort to its usual method of dealing with unfriendly regimes: Кроме того, Махмуд Ахмадинежад остается президентом Ирана, и Запад снова прибегнет к своему обычному методу работы с недружественными режимами:
Despite great potential for cooperation, Sergei Kislyak told an audience Tuesday at Johns Hopkins University that the two countries are locked in “unfriendly discussions.” Несмотря на большой потенциал для сотрудничества, сказал Сергей Кисляк, выступая во вторник в университете Джонса Хопкинса, две страны увязли в «недружественных дискуссиях».
Perhaps inevitably, the recent anti-Japanese rage during the Asian Cup left most Japanese with a strong sense of China as an irreconcilable and unfriendly nation. Проявление антияпонских настроений со стороны китайцев во время последнего чемпионата Азии по футболу оставило у японцев сильное ощущение, что Китай является непримиримой и недружественной страной.
Moreover, with Mahmoud Ahmadinejad remaining as Iran’s president, the West will once again resort to its usual method of dealing with unfriendly regimes: impose more sanctions. Кроме того, Махмуд Ахмадинежад остается президентом Ирана, и Запад снова прибегнет к своему обычному методу работы с недружественными режимами: введению санкций.
The Foreign Ministry called the blacklist an irritant that could threaten the reset of relations between the two countries and said unfriendly steps would not go unanswered. Министерство иностранных дел назвало «черный список» угрозой для политики «перезагрузки» между странами и сообщило, что будут недружественные шаги не останутся без ответа.
The question of how to stop other countries, especially those we saw as unfriendly or irrational, from obtaining nuclear weapons was a constant preoccupation during the Cold War. Вопрос о том, как остановить другие страны, особенно из числа тех, которые мы считали недружественными и лишенными здравого смысла, как лишить их возможности стать обладателями ядерного оружия, постоянно занимал умы главных противоборствующих сторон в холодной войне.
Regardless of how foreign policy issues eventually play out after the November vote, Obama won’t find refuge from a gridlocked and unfriendly Congress by turning to international affairs. Как бы ни обернулись дела на внешнеполитическом фронте после ноябрьских выборов, Обама не сможет спастись от недружественно настроенного и парализованного разногласиями Конгресса, занявшись мировыми делами.
In a town like Washington, where everyone is focused on concepts like “leadership” and where every unfriendly country is just begging for an armed intervention, this might sound bizarre. В таком месте, как Вашингтон, где каждый морщит лоб над концепцией «лидерства», и где каждая недружественная страна буквально напрашивается на вооруженную интервенцию, это может показаться странным.
For Putin, Sevastopol falling into unfriendly hands — or worse, NATO’s — presented as big a challenge as the possibility of the Turkish Straits coming under German control a century earlier. По мнению Путина, если бы Севастополь попал в недружественные руки или, что еще хуже, под контроль НАТО, это стало бы не менее серьезной проблемой, чем захват немцами турецких проливов веком раньше.
And, by the way, putting that issue at the top of the agenda is not an unfriendly act, given that al Qaeda and the Islamic State are themselves potential threats to the House of Saud. Между прочим, если поставить данный вопрос в повестку, это не будет недружественным актом, так как «Аль-Каида» и «Исламское государство» сами создают потенциальную угрозу Саудовской Аравии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.