Ejemplos del uso de "qualité" en francés

<>
Nous avons amélioré la qualité. Wir haben die Qualität verbessert.
Cet article est de qualité supérieure. Dieser Artikel ist von hoher Qualität.
Non pas la quantité mais la qualité. Nicht die Quantität, sondern die Qualität.
La qualité importe plus que la quantité. Qualität ist wichtiger als Quantität.
La qualité est plus importante que la quantité. Qualität ist wichtiger als Quantität.
Votre échantillon n'était pas d'une qualité suffisante Ihr Muster war nicht von ausreichener Qualität
Nous avons été déçus par la qualité des marchandises Wir waren von der Qualität der Waren enttäuscht
Dans YouTube, il y a beaucoup de vidéos de mauvaise qualité. In YouTube gibt es schöne Videos mit schlimmer Qualität.
La qualité des marchandises est à nos yeux de première importance Die Qualität des Waren ist von größter Bedeutung
La qualité de leurs produits a diminué au fil des années. Die Qualität ihrer Produkte hat mit den Jahren abgenommen.
J'ai fait l'acquisition d'un ordinateur de la meilleure qualité. Ich habe einen Computer von der besten Qualität gekauft.
La qualité, non la durée de notre propre vie est ce qui compte. Die Qualität, nicht die Dauer des eigenen Lebens ist das, worauf es ankommt.
Récemment, nous vous demandions si la qualité des produits capillaires avait baissé ces dernières années. Kürzlich haben wir Sie gefragt, ob die Qualität der Haarwuchsmittel in den letzten Jahren abgenommen habe.
L'économie et la qualité ne sont pas contraires, mais les deux faces de la même médaille. Wirtschaftlichkeit und Qualität sind keine Gegensätze, sondern zwei Seiten der gleichen Medaille.
Cette marchandise est bon marché mais ne vaut pas son prix. Pour une qualité si minable, même offerte, c'est encore trop cher. Die Ware ist billig, aber nicht preiswert. Bei dieser miesen Qualität ist geschenkt noch zu teuer.
Pourquoi de nombreux hommes s'imaginent-ils qu'il serait bon d'avoir eu de nombreuses femmes ? Cela en dit plutôt davantage sur la qualité d'un homme si une femme veut aussi le garder. Wieso bilden sich viele Männer ein, es sei etwas gutes, viele Frauen gehabt zu haben? Es spricht eher für die Qualität eines Mannes, wenn eine Frau ihn auch behalten will.
Mon épouse est une femme pleine de qualités. Meine Gattin ist eine Frau mit vielen Qualitäten.
L'énergie et le dynamisme sont des qualités des hommes que l'on voit souvent célébrer pour la première fois lors de leur mise à la retraite. Energie und Tatkraft sind Eigenschaften eines Mannes, die man häufig erst bei dessen Pensionierung zu rühmen weiß.
Peux-tu nous dire, parmi les qualités que tu possèdes, laquelle est la plus remarquable ? Kannst du mir sagen, welche von deinen Qualitäten die bemerkenswerteste ist?
David a un vif intérêt pour l'esthétique - les qualités qui rendent une peinture, une sculpture, une composition musicale ou un poème agréable à l'oeil, à l'oreille ou à l'esprit. David hat ein leidenschaftliches Interesse an Ästhetik - den Eigenschaften, die ein Gemälde, eine Skulptur, eine musikalische Komposition oder ein Gedicht Auge, Ohr oder Geist gefallen lassen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.