Exemples d'utilisation de "se quitter" en français

<>
Sans passeport, il est hors de question de quitter le pays. Ohne Pass kommt es nicht in Frage, das Land zu verlassen.
Il m'ordonna de quitter la pièce sur-le-champ. Er befahl mir, den Raum umgehend zu verlassen.
Il va quitter Tokyo en juin et aller dans le Kansai. Er wird im Juni Tokyo verlassen und nach Kansai kommen.
Vous ne devez pas quitter cette pièce. Sie dürfen das Zimmer nicht verlassen.
Le signal enjoint toutes les personnes qui ne veulent pas partir, à quitter le navire. Das Signal mahnt alle Personen, die nicht mifahren wollen, das Schiff zu verlassen.
Il vient de quitter la maison. Er hat gerade das Haus verlassen.
Je voudrais quitter cette ville et ne jamais revenir. Ich würde diese Stadt gerne verlassen und nie mehr wiederkommen.
Tu peux quitter la pièce, maintenant. Du kannst den Raum jetzt verlassen.
Je leur ai ordonné de quitter la pièce. Ich habe ihnen befohlen, das Zimmer zu verlassen.
Quand il commença à pleuvoir, je venais de quitter la maison. Als es anfing zu regnen, hatte ich gerade das Haus verlassen.
Le train était sur le point de quitter la gare. Der Zug war dabei, den Bahnhof zu verlassen.
Juste quand elle était prête à quitter le magasin, elle vit une jolie robe dans la vitrine. Gerade als sie dabei war, das Geschäft zu verlassen, sah sie ein schönes Kleid im Schaufenster.
Demain je dois quitter plus tôt. Morgen muss ich früher gehen.
À quelle heure dois-je quitter l'hôtel ? Um wie viel Uhr muss ich das Hotel verlassen?
Il ne peut pas la quitter des yeux. Er kann seine Augen nicht von ihr abwenden.
Avant de quitter la maison, je vérifiai si je n'avais rien oublié. Bevor ich das Haus verließ, überprüfte ich, ob ich etwas vergessen hatte.
Il a décidé de quitter la troupe. Er hat beschlossen, die Truppe verlassen.
Suite aux élections régionales dans le Bade-Wurtemberg, on attend désormais un flot de réfugiés aux frontières de l'État, qui veulent le quitter, avant que les fondamentalistes anti-Stuttgart21 ne jettent la première bombe, car ils ont remarqué que les Verts, fraîchement élus, n'allaient pas non plus éviter le projet. In Folge der Landtagswahlen in Baden-Württemberg werden an den Landesgrenzen nun Flüchtlingsströme von Menschen erwartet, die das Land verlassen wollen, bevor die Anti-Stuttgart21-Fundamentalisten die ersten Bomben werfen, weil sie gemerkt haben, dass die frisch gewählten Grünen das Projekt auch nicht verhindern werden.
Personne n'aurait jamais traversé l'océan s'il avait eu la possibilité de quitter le navire en cas de tempête. Niemand hätte jemals den Ozean überquert, wenn er die Möglichkeit gehabt hätte, bei Sturm das Schiff zu verlassen.
Il dut quitter la ville et déménagea à Berlin. Er musste die Stadt verlassen und zog nach Berlin.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !