Usage examples of "arracher secret" in French with translation to English

<>
Il y a un passage secret. There's a secret passage.
Nous ne pouvons arracher une seule page de notre vie, mais nous pouvons jeter le livre au feu. We cannot tear a single page from our life, but we can throw the book into the fire.
Le secret de la vie, c'est de traîner là jusqu'à ce que tu t'y habitues. The secret of life is hanging around until you get used to it.
Tu ferais mieux d'aller chez le dentiste pour te faire arracher cette dent. You had better go to the dentist to have that tooth pulled out.
Il découvrira le secret tôt ou tard. He'll know the secret sooner or later.
Faire parler la timide Kyoko à une fête, c'est comme lui arracher les dents. Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth.
Me confieras-tu le secret ? Will you impart the secret to me?
Il ne m'est jamais venu à l'esprit de prendre une photo de ce que le jardin avait l'air, avant que nous ne commencions à arracher les mauvaises herbes. It never occurred to me to take a picture of how the garden looked before we started pulling weeds.
Ils ont gardé leur amour secret. They kept it secret that they were in love.
Elle s'est fait arracher une dent. She had her tooth pulled.
Il me demanda de garder le secret. He requested me to keep it secret.
Pouvez-vous garder un secret ? Can you keep a secret?
Je découvris le compartiment secret tout à fait par accident. I found the secret compartment quite by accident.
Le secret a été enfermé au loin pour l'éternité. The secret was locked away for aeons.
Marie a reçu un prix pour sa dissertation intitulée "amour secret". Mary received an award for her composition called "secret love".
Dans l'armoire il y a... je ne dis pas ce qu'il y a dans l'armoire ; ça reste mon grand secret. In the wardrobe, there is... I'm not saying what's in the wardrobe; that is remaining my great secret.
Il n'a pas révélé son secret. He didn't reveal his secret.
Je le garderai secret. Ne t'en fais pas. I'll keep it a secret. Don't worry.
Laisse-moi te dire un secret. Let me tell you a secret.
Merci de garder ça secret. Please keep this a secret.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!