Exemples d’usage de "avais l'impression" en français avec traduction en anglais

<>
Je ne mange pas autant de viande que j'en avais l'habitude. I don't eat as much meat as I used to.
Je réalisai que même si je voulais manger, je n'en avais pas le temps. I realized that even though I wanted to eat, I didn't have enough time.
Tu avais fumé, n'est-ce pas ? You had been smoking, hadn't you?
J'ignorais que tu avais une sœur. I didn't know you had a sister.
J'ignorais que tu avais un chat. I didn't know you had a cat.
Si tu avais un million de yens, que ferais-tu? If you won a million yen, what would you do?
J'ignorais que tu avais une nana. I didn't know you had a girlfriend.
Que ferais-tu, si tu avais un million de dollars ? What would you do, if you had a million dollars?
Je ne savais pas que tu avais un frère. I didn't know you had a brother.
Tu pouvais compter jusqu'à dix lorsque tu avais deux ans. You could count to ten when you were two years old.
J'ignorais que tu avais un jules. I didn't know you had a boyfriend.
Si tu avais traîné par là, tu aurais rencontré la fille que je voyais. If you had stuck around, you'd have met the girl I've been seeing.
Mais j'y avais un autre avantage. But I had another advantage in it.
C'était toi qui avais tort. It was you that were wrong.
Il m'a dit que tu avais raison. He told me that you were right.
Je ne savais pas que tu avais un chat. I didn't know you had a cat.
Nous ne serions pas dans cette merde si tu avais fait précisément ce que je t'avais dit. We wouldn't be in this mess if you'd just done what I told you.
Tu diras et feras des choses que tes parents disaient et faisaient, même si tu avais juré de ne jamais le faire. You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do it.
Supposons que tu avais dix millions de yens, que ferais-tu ? Suppose you had ten million yen, what would you do?
J'ignorais que tu avais un petit ami. I didn't know you had a boyfriend.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !