Beispiele für die Verwendung von "de manière éloquente" im Französischen

<>
Elle se comporta de manière assez idiote. She behaved quite foolishly.
En pressant de manière répétitive la pédale d'embrayage, j'ai quelque peu réussi à désolidariser l'embrayage de telle sorte que j'ai pu rouler pendant un moment. Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being.
Tous les sujets du roi, craignant son courroux, se comportaient souvent de manière très servile. All the king's subjects, fearing his wrath, often acted quite servile.
Ne le dis pas de manière détournée. Don't say it in a roundabout way.
Ne pouvez-vous pas appliquer les règles de manière un peu plus flexible ? Can't you apply the rules a little more elastically?
De manière générale, les erreurs d'ordre spirituel sont dangereuses ; celles d'ordre philosophique seulement ridicules. Generally speaking, the errors in religion are dangerous; those in philosophy only ridiculous.
Son panier de couture, les tiroirs de son vaisselier et les étagères de son garde-manger sont tous systématiquement ordonnés de manière impeccable. Her sewing basket, dresser drawers and pantry shelves are all systematically arranged in apple-pie order.
Au moyen d'Internet, nous pouvons désormais nous familiariser de manière approfondie et détaillée avec les occupations mentales des hommes, même les plus éloignés de la planète. Through the internet, we are now able to acquaint ourselves, deeply and in detail, with the mental activities of even the furthest people on the planet.
Pourquoi ne restes-tu pas un moment après que tout le monde soit parti de manière à ce que nous puissions discuter ? Why don't you hang around a while after everyone else leaves so we can talk?
Il a décoré sa voiture de manière criarde avec les ailerons et les autres accessoires les plus ridicules qui se puissent imaginer. He tricked out his car with the most ridiculous-looking spoilers and other accessories you can imagine.
Le coût de la vie a augmenté de manière drastique. The cost of life increased drastically.
Elle n'est pas payée mensuellement mais de manière journalière. She isn't paid monthly, but daily.
Une politique de la population devrait être considérée du point de vue international, de manière à équilibrer les intérêts des deux cotés. A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides.
Étudier comment communiquer de manière efficace est du temps bien dépensé. Studying how to communicate effectively is time well spent.
Les carrés noirs et blancs, sur un échiquier, sont disposés de manière alternée. The black and white squares on a checker board are arranged alternately.
Ce n'est pas facile de parler de manière naturelle à la radio. It is not easy to speak naturally on the radio.
Je me rappelle l'événement de manière aussi saisissante que si c'était hier. I remember the event as vividly as if it were just yesterday.
Ce plat est assaisonné de manière à évoquer l'atmosphère parisienne. This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris.
Nous devrons réviser le contrat de manière à pouvoir vous payer davantage. We'll need to amend the contract so that we can pay you more.
Veuillez s'il vous plaît rédiger de manière à exprimer de façon concrète l'idée de la question. Please write in a way that concretely conveys the question.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.