Exemples d'utilisation de "étroite" en français

<>
maintenir une coopération étroite entre l'Europe et les USA, обеспечение тесного сотрудничества между Европой и США;
La route est trop étroite pour les voitures. Эта дорога слишком узкая для автомобилей.
La nature des souffrances à travers la planète ne justifie guère une stratégie aussi étroite. Такая узколобая политика вряд ли может быть оправдана природой мировых проблем.
Dans ce domaine des renseignements plus analytique, une collaboration étroite apporte beaucoup. Это другой, более аналитический уровень, где тесное сотрудничество приносит хорошие плоды.
La pièce est petite, étroite en quelque sorte. Комната маленькая и немного узкая.
Rendus véhéments et égocentriques par une partialité étroite, les représentants de l'administration ont en fait trahi la cause idéologique conservatrice en démantelant les fondements institutionnels éprouvés de la prospérité économique et de la sécurité mondiale de l'Amérique. Чиновники администрации, с их резкостью и узколобой пристрастностью, в действительности предали консервативную идеологию, разрушая структуры, являющиеся проверенными и испытанными основами экономического процветания Америки и мировой безопасности.
Elles sont là parce qu'il y a une interaction tres étroite. Они показывают очень тесное взаимодействие.
La rue qui mène à l'hôtel est étroite. Улица, ведущая к отелю, узкая.
Une coopération étroite avec les superviseurs nationaux sera intégrée à ce cadre. Данная система предусматривает также тесное сотрудничество с национальными надзорными органами.
La sélectivité et la réinterprétation étroite ne peuvent qu'affaiblir le Traité. Избирательность и истолкование в узком смысле могут только ослабить договор.
Comme on le sait, cela va se faire en collaboration étroite avec la Grèce. Хорошо известно, что это будет происходить в тесном сотрудничестве с Грецией.
Elle menace uniquement la structure ethniquement étroite et religieusement intolérante du régime. Оно подвергает риску только узкую с этнической точки зрения и нетерпимую с религиозной точки зрения структуру режима.
A ce niveau, une étroite coopération civile compte beaucoup et l'Europe y est bien préparée. Здесь важно тесное гражданское сотрудничество, которым Европа богато наделена.
Les plastiques ont des densités qui se chevauchent sur une gamme très étroite. Пластмассы имеют одинаковую плотность в очень узком диапазоне.
Deuxièmement, il est nécessaire de prendre des mesures pour une intégration plus étroite dans la zone euro. Второй вопрос заключается в необходимости совершения дальнейших шагов в направлении более тесной интеграции внутри еврозоны.
À l'extrême inverse, certains experts recourent à une définition étroite de la cyber guerre& : Некоторые эксперты, придерживающиеся другой крайней точки зрения, используют узкое определение кибер-войны:
La Chine devrait s'opposer à toute sanction contre l'Iran compte tenu de leur étroite relation énergétique. Китай, по-видимому, может заблокировать серьёзные санкции в отношении Ирана по причине своих тесных энергетических взаимоотношений с данной страной.
"Le problème avec le monde, c'est que nous définissons notre cercle familial de façon trop étroite." "Проблема мира заключается в том, что мы очерчиваем границу круга своей семьи слишком узко".
Dans les années 80, les Sociaux-Démocrates en Suède et en Allemagne développèrent une étroite coopération idéologique en politique étrangère. В 1980х годах социал-демократы в Швеции и Германии установили тесное идеологическое сотрудничество в области международной политики.
Un passage de la promotion de la démocratie, à une conception réaliste et étroite de leurs propres intérêts ? Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !