Ejemplos del uso de "Ironiquement" en francés
Ou si elles sont plutôt rabaissées, ou rabaissées ironiquement.
Очерняют ли их или иронично порочат.
La société d'e-business, appelée ironiquement "Boule de neige", fut la toute dernière de son genre à entrer en Bourse le mois suivant, avant que le NASDAQ n'explose, et j'entrai alors dans 18 mois d'enfer économique.
Дотком, иронически названный Snowball, был самой последней потребительской web-компанией, которая стала публичной за месяц до того как NASDAQ взорвался и для меня начались 18 месяцев бизнес-ада.
Ironiquement, c'est le monde des affaires qui tarde à accepter ce renouvellement générationnel.
Иронично, но только мир бизнеса изменяется медленно.
Ironiquement, un important éditeur de livres pour enfants m'a dit qu'ils ne travaillaient pas avec des enfants.
Один из крупных издателей детской литературы иронично заметил, что они не работают с детьми.
Ironiquement, les Etats-Unis ont fourni autant d'efforts pour entraver l'activisme des droits des femmes en Indonésie que pour l'encourager.
Иронично, но США сделали столько же, чтобы блокировать попытки индонезийских активистов, выступающих за права женщин, сколько они сделали, чтобы помочь им.
Ironiquement, pour ceux qui prédisent un monde tripolaire centré sur les Etats-Unis, la Chine et l'Inde d'ici au milieu du siècle, ces trois états - les plus peuplés du monde - sont parmi les plus protecteurs de leur propre souveraineté.
Иронично, но для тех, кто предвидит трехполярный мир в составе США, Китая и Индии в середине века, все эти три государства - самые населенные в мире - как раз находятся среди тех, кто больше всего защищает свой суверенитет.
Ironiquement, le "ciblage de l'inflation" préconisé par Ben Bernanke, le successeur de Greenspan récemment nommé, s'apparente davantage à la politique monétaire de la BCE qu'à l'activisme discrétionnaire pratiqué par la Fed durant le long mandat de Greenspan.
Иронично то, что для "целевого уровня инфляции", который поддерживает назначенный преемник Гринспена Бен Бернанке, гораздо ближе денежно-кредитная политика ЕЦБ, чем дискреционная активность, которую применяла на практике ФРС во время длительного срока пребывания в должности Гринспена.
Ironiquement, le taux d'accès à la propriété est en baisse depuis 2004.
По иронии судьбы, с 2004 года коэффициент владения домами снижается.
Et, ironiquement, c'est aussi Joseph après 6 mois de traitement anti-rétroviraux.
Хотите верьте, хотите нет, но это опять Джозеф - после полугодового лечения антиретровирусными средствами.
Ironiquement, il y a un domaine dans lequel d'importantes coupes budgétaires seraient justifiées :
Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано:
Ironiquement, l'Allemagne pourrait apporter le modèle le plus utile aux problèmes des décideurs américains.
По иронии судьбы, Германия могла бы предоставить самую полезную модель решения проблем, с которыми столкнулись американские политики.
Ironiquement, la réunion d'octobre du Conseil des gouverneurs de la BCE se tiendra à Paris.
По иронии судьбы, октябрьская встреча Совета правления ЕЦБ состоится в этом году в Париже.
Ironiquement, l'actuel déclin du pouvoir global de l'Amérique pourrait conduire à une coopération régionale plus efficace.
По иронии судьбы, сегодняшний упадок американского глобального господства может привести к более эффективному региональному сотрудничеству.
Un étudiant en première année de philosophie, sciences politiques et économiques qui, ironiquement, avait étudié à Eton, a dit:
Первокурсник факультета философии, политики и экономики, который сам учился в Итоне, сказал:
Mais, ironiquement, ce qui s'est produit est qu'elle fût éliminée des zones tempérées, où sont les pays riches.
Ирония в том, что так получилось, что она была уничтожена во всех температурных поясах,
Ironiquement, Ozawa doit son pouvoir à l'avènement puis à la chute de l'ancien premier ministre Junichiro Koizumi et du PLD.
По иронии судьбы, Одзава получил дополнительную власть из подъема и падения бывшего премьер-министра Дзюнъитиро Коидзуми и ЛДП.
Ironiquement, ces sombres perspectives ne signifieraient pas pour autant la fin de la mondialisation - définie comme la multiplication des réseaux mondiaux d'interdépendance.
По иронии, тем не менее, такие мрачные перспективы не будут означать окончание глобализации, которая характеризуется увеличением взаимозависимых сетей во всем мире.
Ironiquement, ce sont pourtant les propos inconséquents du gouvernement allemand qui ont amené l'Europe au bord d'une nouvelle crise de la dette.
По иронии судьбы, именно "безответственные" высказывания немецкого правительства привели Европу на грань нового долгового кризиса.
Ironiquement, la Chine est universellement acclamée comme un pays ayant réussi alors que le Zimbabwe est généralement considéré comme un état qui n'a pas réussi.
Ирония заключается в том, что Китай часто приводится в качестве примера успешного развития, в то время как Зимбабве обычно считается "несостоявшимся государством".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad