Ejemplos de uso de "Souveraineté" en francés con traducción al ruso

<>
La crise de la souveraineté en Europe Кризис суверенитета Европы
Le principe de souveraineté doit en outre être redéfini en lui-même. Более того, сам принцип суверенности нуждается в переопределении.
Mais nous avons maintenant cette nouvelle couche de souveraineté privée dans le cyberespace. Однако теперь появился новый слой частной верховной власти - в киберпространстве.
Soit les soulèvements arabes sont en conflit avec leur engagement envers l'inviolabilité de la souveraineté nationale, soit ils alimentent leur crainte que le concept "intervention humanitaire" ne soit rien d'autre qu'un nouvel outil de domination du nord. Арабские восстания или вошли в противоречие с их обязательствами по неприкосновенности государственного суверенитета, или подбросили дров в огонь их опасений, что "гуманитарная интервенция" будет просто еще одним инструментом господства Севера.
La souveraineté n'est plus un sanctuaire. Суверенитет больше не является убежищем.
la pollution, le terrorisme, les pandémies et le changement climatique sont des phénomènes mondiaux qui ne respectent pas la souveraineté nationale et, par conséquent, appellent une coopération mondiale. Они не соблюдают национальной суверенности, и, следовательно, они вынуждают к глобальному сотрудничеству.
La Chine remet aussi en question la souveraineté indienne sur l'état du Jammu et au Cashmere, dont elle avait occupé un cinquième du territoire à la suite de son annexion du Tibet. Китай также начал подвергать сомнению верховную власть Индии над штатами Джамму и Кашмир, пятую часть которых он оккупировал вслед за аннексией Тибета.
Ces mesures impliquent d'importants transferts de souveraineté. Такие меры сделают неизбежной передачу суверенитета.
Et les politiciens populistes qui promettent de restaurer la souveraineté nationale en rejetant "l'Europe ", en luttant contre" l'islamisation "et en déportant les immigrés, exploitent ce manque de confiance. И это недоверие эксплуатируется популистами, обещающими восстановление национальную суверенность путем отрицания "Европы", борьбы с "Исламизацией" и изгнания иммигрантов.
Cela commença à changer en 2001, quand le Premier ministre, Begum Khaleda Zia, veuve de l'homme fort de l'armée, le Général Zia, remplaça la laïcité de la constitution par la "souveraineté d'Allah ". Ситуация начала изменяться в 2001 году, когда премьер-министр Бегум Халеда Зия, вдова убитого генерала Зии, заменила в Конституции светский характер государства на "верховную власть Аллаха".
Etablir la souveraineté en Europe et en Irak Поиск суверенитета в Европе и Ираке
En envoyant des troupes en Ossétie du Sud, la Géorgie a manifestement commis une erreur politique, mais n'a pas violé le droit international, aussi théorique qu'aît été sa souveraineté. Посылая свои войска в Южную Осетию, Грузия, без сомнения, сделала опрометчивый политический шаг, однако она не нарушила ни одного международного права, какой бы номинальной не была ее суверенность.
En effet, cette déclaration préserve les décrets présidentiels de toute possibilité de contrôle judiciaire (bien que Morsi ait précisé que seules sont ici concernées les questions de "souveraineté," et insisté sur le caractère temporaire de cette déclaration). Действительно, данная декларация защищает президентские указы от судебной проверки (хотя Мурси заявил, что она касается только вопросов "верховной власти", и подчеркнул ее временный характер).
La fin de la souveraineté budgétaire en Europe Конец финансового суверенитета в Европе
Pour entrer dans l'ère post-carbone, les nations doivent admettre qu'elles sont interdépendantes, renforcer la coordination des politiques sur les ressources dans le monde et s'adapter à de nouveaux schémas plus contraignants de souveraineté. Чтобы достичь уровня пост-углеродной экономики, странам будет необходимо признать свою взаимозависимость, усилить глобальную координацию по политике использования ресурсов и приспособиться к новым, более условным моделям суверенности.
Pour les musulmans, toute souveraineté est investie en Dieu ; Для мусульман весь суверенитет принадлежит Богу;
Lorsque les électeurs sont angoissés au sujet de leur identité nationale, de la souveraineté de leur gouvernement, de la composition démographique et sociale de leur société, il est de loin préférable que ces peurs s'expriment dans l'arène politique. Если люди обеспокоены по поводу своего национального самосознания, суверенности своих стран и сложности демографической и социальной ситуации своего общества, подобные страхи найдут наилучшее озвучивание на политической арене.
Personne ne prétend que la souveraineté confère l'immunité ; Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет;
Sa tâche dans ce domaine a été proclamée dans la Déclaration universelle des droits de l'Homme de 1948 et dans les Accords d'Helsinki de 1975, qui accordaient aux droits de l'homme la suprématie juridique sur la souveraineté des états individuels. Ее задачи в этой области были подтверждены в 1948 году в Универсальной декларации прав человека и в 1975 году в Хельсинском соглашении, документах, которые придали правам человека законное превосходство над суверенностью отдельных государств.
La souveraineté était vraiment une bonne chose pour le Japon. Но, в самом деле, суверенитет для Японии был очень полезен.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.