Beispiele für die Verwendung von "arrêté" im Französischen mit Übersetzung "останавливаться"

<>
J'ai arrêté de marcher. Я остановился.
L'escalator s'est arrêté brusquement. Эскалатор резко остановился.
Notre train s'est arrêté soudainement. Наш поезд внезапно остановился.
Il s'est arrêté d'un coup. Он внезапно остановился.
Mais ils ne se sont pas arrêté là. И они не остановились на этом.
Commence à lire où tu t'es arrêté. Начни читать с того места, где остановился.
Il s'est arrêté et il a dit: Он остановился и сказал:
Mais il ne s'est pas arrêté là. Но он не остановился на этом.
Le nuage radioactif s'est arrêté à la frontière. Радиоактивное облако остановилось на границе.
Commence à lire là où tu t'es arrêté. Начни читать с того места, где остановился.
Je me suis arrêté et les ai fixés du regard. Я остановился и пристально посмотрел на них.
Dix ans plus tard, le temps s'est apparemment arrêté dans le sud. Спустя десять лет, кажется, что время на юге остановилось.
Ce soir je veux commencer mon intervention là où Zeray s'est arrêté hier. Сегодня вечером я хочу продолжить разговор с того места, на котором вчера остановился Зерэй.
Au moment où je me suis arrêté, une demi-douzaine d'autres personnes ont immédiatement entouré ce même type. Как только остановился я, ещё пол-десятка людей окружили нас с мужчиной.
L'avion a atterri entre les immeubles et s'est finalement arrêté en face de ce petit panneau d'affichage. Когда самолет приземлился между зданиями, он остановился прямо напротив вот этого щита.
Et donc vous pouvez commencer la lecture sur votre iPad dans votre salon et puis continuer là où vous vous êtes arrêté sur l'iPhone. Поэтому вы можете начать читать на своём iPad в гостиной, а потом продолжить с того места, где остановились, на iPhone.
Le taxi s'est arrêté, et j'en ai extirpé mon corps en ressentant chaque gramme de son poids en marchant jusqu'à l'ascenseur. Такси остановилось, я с трудом вылезла из него, чувствуя каждый грамм веса по дороге к лифту.
La locomotive européenne franco-allemande est en panne et le processus de ratification s'est arrêté, alors que certains pays auraient pu le mener à bien. Франко-германский локомотив Европы сломался, и процесс ратификации остановился, хотя страны-члены, которым еще предстоит ратифицировать договор, могли бы завершить процесс ратификации.
Nous voyons des trous noirs au coeur de notre galaxie, dans la Voie Lactée et ailleurs dans l'univers, où le temps lui-même semble s'être arrêté. Мы видим чёрные дыры в сердце нашей галактики, в Млечном Пути и других местах вселенной, где кажется останавливается само время.
Il s'agit d'une diplomatie d'inclusion plutôt que d'exclusion, fondée sur le pragmatisme politique et sur la conviction que ce carnage peut et doit être arrêté. В основе данной "стратегии включения", а не исключения, лежит политический прагматизм и вера в то, что эта резня может и должна быть остановлена.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.