Beispiele für die Verwendung von "coûteuse" im Französischen

<>
Cette recherche devient vraiment coûteuse. Такого рода исследования очень дорого обходятся.
Or, cette solution sera coûteuse et douloureuse. Но этот путь будет дорогостоящим и болезненным.
Si nous ne commençons pas aujourd'hui à combattre les émissions de GES, les concentrations dans l'atmosphère continueront à s'accumuler, rendant toute action future plus difficile et plus coûteuse. Если мы сейчас не начнем сражаться с увеличением эмиссии "парниковых" газов, их количество в атмосфере будет продолжать расти, делая будущие действия по ограничению эмиссии более сложными и затратными.
C'est une machine assez coûteuse. Этот аппарат достаточно дорогой.
Retarder le processus de paix Israélo-palestinien serait une erreur coûteuse. Затягивание арабо-израильского процесса мирного урегулирования было бы дорогостоящим просчетом.
Elle est difficile, lente et coûteuse. Он является трудным, трудоемким и дорогим.
Il est rare qu'une mesure aussi peu coûteuse puisse être aussi efficace. Потрясает, что регулирование может сделать так много хорошего за такую незначительную стоимость - значительно меньше, чем во многих других областях, в которых государственная политика устанавливает экономически дорогостоящие требования к безопасности.
versez-le dans une bouteille coûteuse. налить его в дорогую бутылку.
Contrairement à ce que pensent beaucoup de personnes, le terrorisme est une activité très coûteuse. Наперекор общепринятому мнению, терроризм - очень дорогостоящее предприятие.
L'énergie atomique est coûteuse et dangereuse. Атомная энергия дорога и опасна.
De nombreux économistes et observateurs étrangers s'interrogent sur l'accent mis par Sarkozy sur cette mesure coûteuse. Многие экономисты и иностранные обозреватели были озадачены тем вниманием, которое Саркози оказывает своей дорогостоящей инициативе.
Une éducation lycéenne en chimie très coûteuse. Школьный курс химии стоит дорого.
Tout ceci souligne l'inadéquation coûteuse des compétences qui est en jeu dans l'économie d'aujourd'hui. Все это говорит о том, что специалисты, получившие дорогостоящее образование, не востребованы в современных экономических условиях.
Donc la relance est très coûteuse et une opportunité bâclée. Таким образом, можно считать, что стимулы были очень дорогой и, по большей части, упущенной возможностью.
Le Hamas ne cherche pas, par ses offensives, à entraîner Israël dans une invasion coûteuse qui pourrait lui coûter son régime. Атакующие действия Хамаса не являются попыткой втянуть Израиль в дорогостоящее вторжение, которое может подорвать власть Хамаса.
Elle s'est également révélée coûteuse en termes de puissance douce. А также это дорого стоило нам в плане привлечения других с помощью нашей мягкой власти.
Kyoto est donc une manière coûteuse de ne pas faire grand chose, pour des personnes qui seront beaucoup plus riches, dans un lointain avenir. Таким образом, Киотский протокол - это всего лишь дорогостоящий способ немного помочь гораздо более богатым людям в далеком будущем.
En 2013, la journée de Sam aurait été bien plus compliquée, stressante et coûteuse. В 2013 году день Сэма был бы гораздо более сложным, напряженным и дорогим.
Les responsables américains paraissent ignorer combien la construction d'une démocratie viable en Irak risque d'être une tâche difficile, coûteuse et de longue haleine. Американские официальные лица, по-видимому, не осознают насколько трудной, дорогостоящей и длительной будет задача создания миролюбивого порядка и жизнеспособной демократии в Ираке.
La quatrième cause est que la main d'oeuvre soit démesurément coûteuse par rapport aux matériaux. В-четвертых, труд непропорционально дороже стройматериалов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.