Exemplos de uso de "compte du passif du bilan" em francês com tradução para o russo

<>
Le passif du secteur bancaire ibérique s'élève par exemple à plusieurs centaines de milliards d'euros. Например, один только испанский банковский сектор имеет краткосрочных обязательств на несколько сотен миллиардов евро.
Dans la plupart des économies avancées, le vieillissement de la population - un problème sérieux en Europe et au Japon - exacerbe le problème de la viabilité budgétaire, dans le sens où une baisse des niveaux démographiques alourdit le fardeau du passif non financé du secteur public, particulièrement la sécurité sociale et les systèmes de santé. В большинстве развитых стран старение населения - серьёзная проблема в Европе и Японии - усугубляет проблему налогово-бюджетной стабильности, поскольку падение численности населения усиливают нагрузку на краткосрочные обязательства госсектора, в особенности на системы социального обеспечения и здравоохранения.
C'est la ligne du bilan, la ligne des dollars. Это итоговая строка, долларовая строка.
Et cela ne tient pas compte du fait que, pendant tout ce temps, les gens ont besoin de boire de l'eau. А ещё нельзя игнорировать тот факт, что люди постоянно нуждаются в воде.
Et l'inflation, comme le défaut sur la dette, est un prélèvement sur le capital des détenteurs de dette publique puisqu'elle réduit la valeur réelle du passif nominal à taux fixe. А инфляция, как и невыплата долга, является налогом на капитал кредиторов, поскольку снижает действительную ценность номинальных обязательств при фиксированных процентных ставках.
Le groupe de militants, qui suit l'évolution du bilan humain grâce à un réseau de militants basés en Syrie, a déclaré jeudi que 120 296 personnes étaient mortes. Группа активистов, которая отслеживала потери через сеть активистов в Сирии, заявила в четверг, что погибли 120 296 человек.
La demande publique - plus la population demande une réduction des produits chimiques, plus les agriculteurs se rendent compte du fait qu'ils doivent, la ou ils peuvent et la ou c'est possible, remplacer le contrôle chimique avec un contrôle biologique. Общественный спрос - чем больше население требует уменьшения использования химикатов, тем больше фермерам становится очевидным тот факт, что они должны, когда они могут и когда возможно, заменять химический контроль биологическим контролем.
Le transfert du passif de la dette extérieure à Moubarak ne devrait pas avoir de conséquences économiques négatives pour l'Égypte à long terme. У передачи обязательств по внешнему долгу Мубарака в конечном счете не должно быть отрицательных экономических последствий для Египта.
Enfin, le total du bilan de l'UBS 2007 s"éleva à plus de cinq fois les performances économiques de la Suisse (voir graphique). В конце концов, итоговый баланс UBS в 2007 году был в пять раз больше, чем все производство Швейцарии (см. график).
Comment pourrait-il réagir, pour rendre compte du fait que nous le regardons ? Как оно могло бы отреагировать, чтобы подтвердить или опровергнуть тот факт, что мы смотрим на него?
Mais si la réglementation doit effectivement traiter du bilan des plus grosses banques qui ont entraîné la crise, le FMI a raison de ne pas se préoccuper exagérément du problème des banques "trop grosses pour faire faillite". Но, в то время как регулирование должно быть направлено на завышенные банковские балансовые отчёты, которые и были, по сути, причиной кризиса, МВФ абсолютно прав, что не фокусируется чрезмерно на решении этой "первостепенной" проблемы.
Vous pouvez regarder les données brutes, et commencer à vous rendre compte du manque de preuves qui est en faveur des sièges auto pour enfants âgés de plus de deux ans. Вы можете посмотреть на исходные данные и увидеть, как мало там доказательств преимущества детских кресел для детей старше двух лет.
Dans mon esprit, l'utilisation du bilan de l'Allemagne pour aider ses voisins directement est largement plus susceptible de fonctionner que l'effet présumé de "trickle-down" d'une expansion budgétaire dirigée par l'Allemagne. На мой взгляд, имеется большая вероятность, что использование баланса Германии для непосредственной помощи ее соседям сработает лучше, чем предлагаемый эффект "просачивания" фискальной экспансии, проводимой под руководством Германии.
Et en réfléchissant, je me suis soudainement rendu compte du fait que la biologie nous donne la réponse. Когда я думал об этом, я внезапно понял, что биология дала нам ответ.
un candidat indépendant, un social démocrate de centre-gauche, ou un dirigeant de centre droit sur une plateforme politique reprenant les meilleurs éléments du bilan de Fox et du président sortant Felipe Calderón (tout en abandonnant la guerre sanglante et futile choisie par Calderón contre les barons de la drogue mexicains). независимого кандидата, левоцентристского социал-демократа или правоцентристского лидера, работающего на лучших достижениях Фокса и уходящего президента Фелипе Кальдерона (в то же время избегая кровавой и бесполезной войны Кальдерона против наркобаронов).
Et jusque là, ce qu'il se passe est que quelqu'un va se rendre compte du changement très rapidement, et ils vont simplement annuler le changement. Поэтому любое изменение замечают довольно быстро, и порой его возвращают в прежднее состояние.
On a entendu un certain nombre de projets pour tirer parti des faibles coûts d'emprunt de l'Allemagne afin d'aider ses pays partenaires, au-delà d'un simple élargissement du bilan de la BCE. Существует целый ряд схем для привлечения Германией дешевых заимствований для помощи ее странам-партнерам, не включающих простое расширение баланса ЕЦБ.
Mais vous devez tenir compte du contexte. Но необходимо смотреть на контекст.
Il n'est pour autant possible de négliger le rétablissement du bilan des ménages dans cette période. Это не означает, что в посткризисный период можно пренебречь восстановлением баланса домохозяйств.
Cet homme, Joel Salatin, ils l'appellent un fermier fou parce qu'il cultive sans tenir compte du système. Этот человек, Джоел Салатин, его называют сумасшедшим фермером, потому что он ведет хозяйство против системы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!