Verwendungsbeispiele von "courants" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
J'avais finalement trouvé le temps pour faire du calfeutrage, installer une isolation autour des fenêtres et des portes pour bloquer les courants d'air ["drafts", NdT]. И я наконец-то занялся вопросом сквозняков, устанавливая утеплители вокруг окон и дверей, что бы устранить сквозняки в доме.
Réfléchissez à ces deux objets courants. Перед вами два обычных предмета.
C'est un lien des plus courants entre probabilité et génétique. Это довольно тривиальная связь между теорией вероятности и генетикой.
Torture, coups et autres mauvais traitements de détenus ouzbeks sont courants. Пытки, избиения и другие издевательства над находящимися под стражей узбеками широко распространены.
la présence de ces 27 pesticides a été avérée dans de nombreux aliments courants ". Показано, что эти 27 присутствуют во многих распространённых продуктах".
Il s'agit d'avoir des comptes épargne versus des comptes courants sans dépôts. Это накопительные счета по сравнению с дебетными счетами без депозитов.
Donc nous avons du mal avec les risques qui ne sont pas très courants. Поэтому нам сложно с рисками, которые не являются повседневными.
Quels chemins à travers la douleur, quelles conjonctures de vulnérabilité, quels courants et contre-courants? Какие пройти через боль, какие пересадочные станции есть у слабости, как перейти, чем ответить?
Lee Myung-bak semble avoir préjugé de la force de sa victoire électorale et des courants d'opinion. Похоже, что Ли неправильно оценил силу своей победы на выборах, а также настроения в обществе по некоторым важным направлениям.
Comme je vis sur une péniche sur les flots courants du lac Union, cela me semble parfaitement raisonnable. Я живу в плавучем доме на озере Юнион, так что я это отлично понимаю.
Ces problèmes, excessivement courants, sont évités avec adresse car la science qui devrait les expliquer n'existe simplement pas. Это проблемы исключительно общего характера, и их очень искусно избегают, поскольку науки, которая должна их объяснять, пока не существует.
A quelques mois du scrutin, aucun des deux courants politiques, conservateur et réformiste, ne s'est décidé pour ses candidats. За несколько месяцев перед выборами, ни одно из двух основных политических направлений, ни консервативное, ни реформисткое, ещё не определилось с кандидатом.
Ce sont des peuples vivants et dynamiques emportés hors de leur existence par des courants qui dépassent leur faculté d'adaptation. Это динамично развивающиеся народы, уничтожаемые вполне конкретными силами, к которым они не в состоянии приспособиться.
Et tous les composants sont là, qui sont à présent courants dans notre discours, dans notre vocabulaire quelque 30 ans plus tard. Все компоненты, представленные здесь, сегодня вошли в обиход, в наш словарный запас, теперь, 30 лет спустя:
Une petite expertise scientifique complémentaire et certains équipements de laboratoire devront être ajoutés au système de santé public qui dessert les besoins courants. Учреждениям системы здравоохранения, выполняющим обычные функции, потребуется небольшое число дополнительных специалистов и лабораторного оборудования.
Ce n'est pas la virginité, c'est la fécondité, c'est l'abondance, ce sont les jardins irrigués par les flots courants. Это не девственность, а плодородие, изобилие, сады, реками омовены.
Nous voulions voir si les poissons les plus courants dans l'océan profond, à la base de la chaîne alimentaire, ingéraient ces pilules empoisonnées. Нам хотелось увидеть если самая распространенная рыба из глубин океана, которая в основе пищевой цепи, поглощает эти ядовитые пилюли.
Pour ces Turcs occidentalisés, l'accord de l'UE représente une bouée de sauvetage contre les actuels courants du populisme islamique représenté par Erdoğan. Для этих прозападных турков вступление Турции в Евросоюз является спасательным кругом, брошенным в водоворот исламского популизма, который представляет Эрдоган.
5.000 femmes seraient victimes chaque année de ces crimes, qui sont de plus en plus courants chez les communautés immigrantes à l'étranger. Убийства чести ежегодно уносят жизни примерно 5000 женщин, они наиболее часты в среде иммигрантов заграницей.
Chaque fois qu'une mouche atteint le milieu de la chambre où les deux courants d'odeur se rencontrent, elle doit prendre une décision. Всякий раз, когда муха достигает середины камеры, где встречаются два запаха, она должна принять решение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!