Usage examples of "couverture des soldes courants" in French with translation to Russian

<>
Vous êtes contente d'acheter et par paquets au moment des soldes? Вам нравится делать покупки на больших распродажах?
Si des acteurs violents sont les seuls qui font constamment la couverture des journaux et attirent l'attention internationale sur le problème palestinien, il devient très difficile pour les leaders non violents de faire valoir auprès de leurs communautés que la désobéissance civile est une option viable pour traiter leur problème. Если только насильственные меры будут постоянно и занимать первые страницы газет и привлекать международное внимание к палестинскому вопросу, лидерам ненасильственного сопротивления будет крайне тяжело объяснить своим землякам, что гражданское неповиновение является возможным способом выхода из сложившегося положения.
S'il est possible d'aider les fermiers à obtenir des technologies simples, leurs revenus pourront augmenter, ce qui leur permettra d'accumuler des soldes bancaires et des nantissements. Если помочь фермерам с простыми технологиями, их доход может возрасти, и они смогут накопить сбережения в банках и залоговое обеспечение.
Voici les messages Twitter pendant plus de trois jours rien que pour la couverture des évènements de Bombay. Вот это только отчёты на Твиттере за три дня, только о Мумбаи.
Les deux pays ont réduit l'inflation, laissé flotter leur monnaie, fait en sorte d'avoir des soldes extérieurs excédentaires ou légèrement déficitaires, et surtout ont accumulé des réserves de change énormes (qui aujourd'hui excèdent largement leurs dettes extérieures à court terme). Они уменьшили уровень инфляции, ввели свободный плавающий курс своих валют, поддерживали внешний профицит или незначительный дефицит и, что более важно, аккумулировали значительное количество валютных резервов в иностранной валюте (которые на сегодняшний день превышают их внешние долги, обязательства по которым наступают в кратковременной перспективе).
En 1994, après trois mois de couverture des élections sud-africaines, j'ai vu l'avènement de Nelson Mandela, et c'était une des choses les plus enthousiasmantes que je n'avais jamais vue. В 1994, после освещения в течение трёх месяцев выборов в Южной Африке, я видел инаугурацию Нельсона Манделы, и это было самое вдохновляющее, что я когда-либо видел.
Entretemps, les perspectives foisonnent pour que des recrues du monde de l'assurance créent de nouvelles méthodes de couverture des risques dont les gens ordinaires se préoccupent vraiment - à savoir les risques qui planent au-dessus de leur emploi, leur gagne-pain et la valeur de leur résidence. Между тем, у новых профессионалов страхования будет предостаточно возможностей для разработки новых способов хеджирования рисков, о которых беспокоятся реальные люди и которые действительно имеют значение - касающиеся их работы, средств к существованию и цен на жилье.
A la consternation des médias occidentaux, les communautés chinoises à travers le monde les ont pris à parti en raison selon elles de leur manque d'objectivité dans la couverture des émeutes au Tibet. Толпы китайских эмигрантов и студентов вышли на улицы, протестуя против предвзятого мнения, которое они услышали в сообщениях западных СМИ.
Le secteur des assurances doit, et devrait, répondre à la catastrophe du tsunami en acceptant l'impératif moral de l'action concertée pour étendre la couverture des risques. Индустрия страхования может и должна реагировать на такое бедствие, как цунами, принятием морального императива на проведение совместных действий, направленных на распространение страхового покрытия рисков.
En effet, la tendance à la superficialité dans la couverture des questions économiques peut avoir mené les managers de campagne électorale à croire que la presse allait tellement déformer leur message qu'ils n'ont même pas osé essayer de confier ce qu'ils considèrent comme les vraies raisons de leurs politiques économiques. Действительно, тенденция к поверхностности при освещении экономических вопросов, возможно, заставила руководителей кампании полагать, что пресса так исказит их сообщение, что они не осмеливаются даже попытаться изложить то, что они считают истинными обоснованиями своей экономической политики.
Il faudrait aussi étendre la couverture des polices d'assurance privée pour qu'elles couvrent certains des risques qui génèrent de l'inégalité, comme la perte de valeur de son capital humain sur le marché du travail ou la perte de son habitation. Другим шагом может стать расширение сферы действия страховых полисов, чтобы они покрывали часть рисков, ведущих к неравенству, таких как снижение рыночной стоимости человеческого капитала или чьего-то дома.
En fait, le calcul a été fait que le travail effectué pour étendre la couverture des vaccins dans les pays en voie de développement par GAVI Alliance, l'organisme que je dirige, devrait produire, d'ici 2020, un rendement sur l'investissement de 18%. В самом деле, было подсчитано, что работа по расширению масштабов вакцинации в развивающихся странах, проводимая моей организацией, Альянсом ГАВИ, к 2020 году должна будет давать 18% прибыли от инвестиций.
Ils constituent donc un instrument de couverture des risques sur les marchés des matières premières. Они являются важным инструментом для защиты от ценовых рисков на товарных рынках.
Mais pour la communauté financière, les formules innovantes qui ont ouvert la voie aux stratégies modernes de couverture des risques ont autant de valeur pour la période de rapide croissance que nous venons de connaître, que les téléphones portables, les ordinateurs ou Internet. Но для финансового сообщества, новаторские формулы, которые проложили путь современным стратегиям хеджирования в период быстрого глобального роста, имеют не меньшее значение, чем сотовые телефоны, компьютеры и Интернет.
Or, outre le fort intérêt public pour l'investissement immobilier et la couverture des risques, une autre question épineuse doit être réglée pour que les marchés à terme fonctionnent bien : Но помимо огромного общественного интереса к инвестициям в недвижимость и хеджированию рисков недвижимости, в случае успеха фьючерсных рынков будет решена еще одна важная проблема:
Même les Chinois les plus libéraux estiment que les journalistes occidentaux ont commis de graves erreurs dans la couverture des événements du Tibet, en retouchant au cadrage des images et en rédigeant des légendes erronées comme preuve de la répression. Даже китайские либералы признают, что западные журналисты допустили грубую ошибку в Тибете, используя нарезанные снимки и обманчивые заголовки как доказательство деспотичного правления в Китае.
Au début des années 18980, les techniciens de la finance ont inventé "l'assurance de portefeuille", une stratégie active de couverture des risques. Еще в начале 1980-х годов финансовые инженеры изобрели "страхование портфеля активов", необычную активную стратегию хеджирования для того, чтобы контролировать риск снижения курса акций.
En novembre, des "soldes géants" ont été lancés. "Гигантские распродажи" были объявлены в ноябре.
Il suit les mouvements des courants d'air. Подвержена движению воздушных потоков.
Les Etats-Unis auront ainsi plus de temps pour traiter un déficit des comptes courants qui ne se révèlera pas viable sur le long terme. Это дает США больше времени для решения проблем дефицита текущих статей платежного баланса, поддерживать который долгое время они не в состоянии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!