Usage examples of "induction incomplète" in French with translation to Russian

<>
Cette liste, c'est juste à titre d'exemple, elle est incomplète. Этот список [слева] просто для иллюстрации, он не исчерпывающий.
Laisser une chose incomplète la rend intéressante et procure le sentiment qu'il reste de la place pour son développement. Оставляя что-то незаконченным, мы делает это более интересным, и создаётся ощущение, что еще есть возможность для роста".
N'observer que le comportement peut nous conduire à rater un élément essentiel et donner une image incomplète, voire trompeuse, des problèmes de l'enfant. Изучение одного лишь поведения может стать результатом того, что важная часть головоломки будет пропущена и полученная картина болезни может быть неполной, а может даже недостоверной.
À la fin de leur mandat en 1977, le président Gerald Ford et Kissinger laissèrent derrière eux une relation incomplète, et donc instable, avec la Chine. Покинув свои посты в 1977 году, президент Гарольд Форд и Киссинджер оставили позади неполные, а потому и непостоянные, отношения с Китаем.
La proposition par l'Union européenne d'institutionnaliser un "collège de superviseurs," même s'il vient suppléer un Conseil européen du risque systémique, n'est qu'une solution incomplète, parce qu'elle cautionne l'autorité du régulateur du pays d'origine et qu'elle ne pourra pas régler le conflit d'intérêts potentiel entre régulateurs du pays d'origine et du pays hôte. Предлагаемая ЕС "коллегия контролирующих сотрудников" даже вкупе с европейским "советом системного риска" является лишь частичным решением, поскольку они одобряют лидерство регулирующего органа страны происхождения и не способны устранить потенциальный конфликт интересов между контролирующими органами страны происхождения и принимающей страны.
Toute forme de mondialisation se limitant aux trois premières des quatre libertés, tout en omettant la dernière, est incomplète et précaire. Любая глобализация, ограничивающаяся первыми тремя или четырьмя свободами, но не включающая последнюю, является частичной и неустойчивой.
L'euro était une monnaie incomplète dans sa conception même dès son lancement. По замыслу, евро, при его создании, был незавершенной валютой.
Pourtant, cette perspective, bien que tout à fait correcte, est aussi incomplète. Но такой подход, хотя полностью и правильный, также является неполным.
En Amérique Latine, la démocratie a également été incomplète, instable, et souvent inaccessible aux populations indiennes, afro-américaines et métissées. В Латинской Америке демократия также была неполной, нестабильной и зачастую недоступной коренному, афро-американскому и смешанному населению.
Jusqu'à récemment, la documentation sur l'évaluation des réponses apportées aux urgences humanitaires était, au mieux, incomplète. До недавнего времени, данные отчета об оценке реакции на гуманитарные катастрофы были наиболее приемлемыми в некоторых случаях.
Pensez que l'électrification de l'économie mondiale est toujours incomplète après plus d'un siècle d'efforts. Обратите внимание, что электрификация глобальной экономики все еще не закончилась, спустя полвека усилий.
Si votre réponse n'utilise pas des éléments d'économie comportementale, de théorie de l'agence, d'économie de l'information, entre autres, il est fort probable qu'elle reste sérieusement incomplète. Если в своём ответе вы не будете использовать элементы, в том числе, поведенческой экономики, теории организаций, информационной и международной экономики, то ваш ответ, скорее всего, будет далеко неполным.
C'est l'un des prix à payer pour l'intégration financière incomplète de l'Europe. Это - одна из статей затрат, возникшая из-за незавершенной природы финансовой интеграции в Европе.
Bien que le gouvernement Bush se soit efforcé de cacher le véritable coût de la guerre par une comptabilité incomplète et trompeuse, les failles économiques ont tout de même été dissimulées par le flot de liquidités émanant de la Réserve fédérale et par une réglementation financière laxiste. Но хотя администрация Буша и пыталась изо всех сил скрыть истинные размеры расходов на войну посредством неполной и вводящей в заблуждение отчётности, слабые места экономики были покрыты потоком ликвидности Федеральной резервной системы и слабым финансовым регулированием.
Pourtant, à mon avis, la raison de ces interprétations différentes et souvent contradictoires relève d'une approche incompétente et incomplète qui séparent les textes individuellement de leur contexte et les construit sans aucune compréhension de fond de la lettre coranique. Но, с моей точки зрения, причиной различных - и часто противоречащих друг другу - интерпретаций является некомпетентный и неправильный подход, заключающийся в отделении отдельных текстов от общего контекста и толковании их без глубокого понимания истинного духа Корана.
Elle serait toutefois incomplète si elle ne mentionnait pas l'être humain chaleureux, curieux, amical et plein d'humour qui se cache derrière. Однако, было бы неполным не упомянуть о добром, любознательном, дружелюбном и смешном человеке, который стоит за всем этим.
La précipitation à mettre de nouveaux médicaments sur le marché conduit souvent à une recherche incomplète sur leur innocuité. Стремление побыстрее выбросить новые препараты на рынок, зачастую приводит к предоставлению недостаточного объема документации по безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!