Usage examples of "législations" in French with translation to Russian

<>
En termes simples, la législation européenne prévoit de quelle manière gérer les marchés publics et des législations nationales particulières ainsi qu'une pratique proprement dite lui font suite. Проще говоря, речь о том, что европейское законодательство утверждает, каким образом должны проходить государственные закупки, далее следует национальное законодательство и потом также применение на практике.
Les gouvernements ont dû intervenir non seulement pour offrir un mélange d'aide publique et de nouvelles législations destinées à protéger les dépôts, mais également pour protéger leurs citoyens d'influences internationales déstabilisantes. Правительства не только столкнулись с необходимостью предоставить сочетание государственной помощи и нового законодательства, гарантирующего сохранность депозитов, но и с призывами оградить свои страны от дестабилизирующего международного влияния.
Lors de la réunion de la commission de contrôle à la Chambre des députés, vous avez évoqué un projet tchéco-allemand dans le cadre duquel ont été comparées les législations en matière de marchés publics de ces deux pays. На заседании ревизионного комитета в Палате депутатов вы разговаривали о совместном проекте между чешской и немецкой сторонами, в рамках которого было сопоставлено законодательство о государственных закупках обеих стран.
La Grande-Bretagne n'est pas le seul pays où les anciens droits de l'habeas corpus, de l'inviolabilité de la personne, vont être restreints par de nouvelles législations qui, par exemple, étendent la durée autorisée de la garde à vue. Британия - не единственная страна, где древние права, закрепленные в законе Хабеас корпус, онеприкосновенности личности, ограничиваются новым законодательством, которое, к примеру, увеличивает допустимый срок содержания под стражей без предъявления обвинения.
Une puissante législation antitrust est donc nécessaire. Появилась необходимость в сильном антитрастовом законодательстве.
Au moment de l'indépendance, les leaders nationaux de ces deux pays ont hérité d'une législation et de pratiques administratives similaires. После обретения независимости национальные лидеры этих стран унаследовали одинаковые своды законов и административную практику.
Le secteur financier a lutté contre cette nouvelle législation. Финансовая индустрия сражалась против этого нового законодательства.
Au lieu de cela, elle a fait de l'élargissement un exercice terne dont la finalité a été masquée aux yeux des gens ordinaires par le processus complexe visant à garantir l'acquis communautaire (la législation de l'UE). Расширение превратилось в скучный процесс, а сложности, связанные с принятием "acquis communautaire" - свода законов Европейского Союза, лишили простых людей ясного представления о конечных выгодах от вступления в ЕС.
La Norvège a maintenant modifié sa législation dans ce sens. Сейчас в стране были внесены соответствующие изменения в законодательство.
La législation peut répondre de différentes manières aux accidents du travail. Законодательство может отреагировать на проблемы безопасности труда многими различными способами.
Une commission électorale indépendante a été constituée en vertu de la législation. Согласно законодательству была образована независимая избирательная комиссия.
En ce qui concerne la législation nationale, est-elle plus simple que la nôtre ? Что касается местного законодательства, там проще, чем у нас?
la législation actuellement à l'étude aux Etats-Unis ne comporte pourtant aucune de ces obligations. однако законодательство, которое сейчас рассматривается в США, не содержит такого требования.
Vous parlez de problèmes internes concernant la mise en pratique de la législation des marchés publics. Вы говорите о внутренних проблемах практического применения законодательства о государственных закупках.
Nous avons ratifié une nouvelle législation pour les finances publiques et garanti l'indépendance de la banque centrale du pays. Мы ратифицировали новое законодательство в сфере государственных финансов и гарантировали независимость центрального банка страны.
Les pays de l'ancien bloc soviétique, par exemple, ont dû adapter leur législation à ces normes pour être admis. Странам бывшего Советского блока, например, чтобы вступить в Совет Европы, пришлось адаптировать свое законодательство к общеевропейским стандартам.
Les frères Larijani ont violement critiqué le président qu'ils accusent d'ignorer la législation et les décisions de justice. Братья Лариджани были и остаются яростными критиками президента, которого они обвиняют в игнорировании законодательства и ключевых юридических правил.
Les entreprises privées ayant acquis des avoirs publics doivent être incitées, par le biais de la législation, à recapitaliser ces sociétés. Частные фирмы, в которых сосредоточились государственные активы, должны быть вынуждены, согласно законодательству, повторно капитализировать эти компании.
Actuellement, le salaire minimum prévu par la législation fédérale et celle de New York est de 7,25$ de l'heure. В данный момент минимальная заработная плата, согласно федеральному и нью-йоркскому законодательству, составляет 7,25 долларов в час.
Une telle législation doit aussi comporter des critères d'application rigoureux, surveillés et appliqués par les autorités électorales et les tribunaux nationaux. Такое законодательство должно также иметь жесткие стандарты соответствия, которые будут контролировать и применять государственные избирательные органы и суды.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!