Beispiele für die Verwendung von "modèle" im Französischen mit Übersetzung "образец"

<>
Je suis un modèle au Yémen. Я образец для подражания в Йемене.
Staline représente un autre modèle fondamental. Сталин - это еще один заветный образец для подражания.
Imaginez, je peux créer un modèle biologiquement dégradable. Просто представьте себе, я могу воспроизвести биоразлагаемый образец.
A votre avis, qui devrions-nous prendre pour modèle? А кого нам следует взять за образец?
nous n'avons jamais vu ce modèle en labo. мы никогда не видели такие образцы в лаборатории.
En bref, c'est un modèle pour tous les pays en développement. В двух словах, этот бюджет - образец для всех развивающихся стран.
Je veux dire que Tiger obéissait en fait au modèle d'Accenture. Ведь Тайгер безусловно брал за образец систему работы Accenture:
Donc le rapport bruit-signal nous pose un problème de détection de modèle. Таким образом, определение отношения сигнал/шум является задачей выявления соответствий образцам.
"J'ai toujours pris l'UBS comme modèle de bonne banque devant mes étudiants." "Я всегда приводил своим студентам UBS как образец хорошего банка".
Le recrutement en cours d'un nouveau directeur pour le FMI perpétue ce modèle. Нынешний поиск кандидата на должность нового главы МВФ происходит по тому же старому образцу.
En les jugeant, le TPIY n'a cessé d'être un modèle d'équité. В рассмотрении их дел МТБЮ является образцом справедливости всех времён.
En bref, elle est devenue mondialement connue et un modèle pour les autres médias arabes. Короче говоря, она стала мировым брендом и образцом для подражания для других арабских СМИ.
il aurait pu servir de modèle en Irak et, à l'heure actuelle, en Iran. Оно должно было бы стать образцом для действий в Ираке, как сейчас оно должно быть образцом для действий в Иране.
Ces nationalistes "nouveau modèle" n'ont aucun besoin de gagner les élections pour remanier l'Europe. Эти националисты нового образца не нуждаются в победе на выборах, для того чтобы переделать Европу.
Cependant, en raison du ralentissement de l'économie, le pays est devenu un modèle en quête de renouveau. Но по мере замедления экономического роста этому образцу требуется обновление.
Jusqu'à récemment, l'Italien moyen le prenait comme modèle, comme un homme qui avait réussi sur tous les plans. Во всяком случае, несколько недель тому назад, средний итальянец видел в нем образец для подражания, пример человека, преуспевшего во многих жизненных сферах.
Si le modèle de croissance actuel de l'économie mondiale est maintenu, nous devrons faire face à un désastre écologique. Если нынешний образец роста мировой экономики будет сохранен, мы столкнемся с экологической катастрофой.
de l'autre, elle se voit comme un modèle pour une modernisation réussie du Moyen-Orient selon des fondamentaux islamico-démocratiques. с другой стороны, она рассматривает себя как образец для подражания для успешной модернизации Ближнего Востока на исламско-демократической основе.
Si ce modèle de comportement des responsables est répréhensible, le vrai désastre est qu'il a détruit la productivité et l'initiative économiques des Arabes. И хотя такой образец чиновничьего поведения заслуживает осуждения, реальная опасность заключается в том, что это разрушает экономическую производительность и инициативу арабского населения.
Ma proposition, c'est que la mode peut être un bon point de départ pour chercher un modèle pour les secteurs créatifs à l'avenir. Я утверждаю, что мода может оказаться замечательной отправной точкой в поиске образца функционирования творческих профессий в будущем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.