Beispiele für die Verwendung von "pays" im Französischen mit Übersetzung "сторона"

<>
Les pays émergents sont confrontés un problème supplémentaire. Перед развивающимися странами, с другой стороны, стоит и другая проблема.
D'un autre côté, un pays c'est trop grand. С другой стороны, народ - слишком велик.
Ces pays ont vu trop longtemps la prospérité économique les ignorer. Слишком долго эти страны наблюдали за тем, как экономическое процветание обходит их стороной.
Aucun pays ne souhaite rester en-dehors de ce processus mondial. Ни одна страна не хочет быть в стороне от этого глобального процесса.
Peu de pays riches adoptent une meilleure attitude que les Etats-Unis. Практически такое же отношение наблюдается и со стороны других богатых стран.
Cela sera considéré comme un acte de guerre par les deux pays. Такая позиция будет рассматриваться каждой из сторон как объявление войны.
Alors que ces deux camps s'opposent, le pays continue de souffrir : И пока стороны "воюют" друг с другом, от этого страдает страна:
Pourtant, il s'agit du seul pays à pouvoir rapprocher les différentes parties. Но часто США являются единственной страной, способной посадить враждующие стороны за стол переговоров.
Un autre défi pourrait venir des responsables plus anciens du pays, principalement les militaires. Если одна проблема может возникнуть со стороны высших руководителей страны, особенно военных.
Le pays annonce effectivement qu'il va dans la direction d'arrangements institutionnels démocratiques. По сути, страна объявляет о том, что движется в сторону демократического институционального устройства.
D'un coté, on tend à gommer la diversité des situations selon les pays ; Одна сторона сглаживает разнородность исторического опыта различных стран;
Mais ce modèle a aussi rendu ces pays vulnérables aux aléas du marché financier international. С другой стороны, эта модель сделала восточноевропейские страны уязвимыми перед прихотями мировых финансовых рынков.
Mais les deux pays savent que cette tension est contraire à leur intérêt à long terme. Тем не менее, и Китай, и Япония признают, что дальнейшее обострение двусторонних отношений не удовлетворяет интересам ни одной из сторон в долговременной перспективе.
En revanche, les pays africains ne voient souvent que le côté le plus mauvais des multinationales : В отличие от этого, африканским странам транснациональные корпорации часто демонстрируют свои наихудшие стороны:
L'Afghanistan bénéficie du plus important programme d'assistance à un pays étranger de l'Inde. Афганистан является получателем огромнейшей помощи со стороны Индии, такой помощи она не оказывает никакой другой стране.
l'aide occidentale aux pays non-candidats à l'UE n'est ni exhaustive ni systématique. помощь со стороны Запада странам, не являющимся кандидатами на вступление в ЕС, не носит ни комплексный, ни систематический характер.
Les Pakistanais ont exigé des autorités du pays qu'elles réprimandent rapidement et officiellement la Grande Bretagne. Пакистанская общественность потребовала от руководства страны быстро и решительно выразить упрек в сторону Великобритании.
Cela implique une moindre participation et donc une moins grande familiarité des pays d'accueil avec les différences. Это означает меньше участия и, таким образом, меньше знакомства с различием со стороны принимающей страны.
Ils veulent soutenir par ce geste le programme nucléaire de leur pays face à un éventuel assaut israélien. Тем самым они хотят выразить свою поддержку ядерной программы своей страны перед лицом возможной атаки со стороны Израиля.
Les États-Unis alertent leurs propres sociétés sur les activités d'espionnage économiques réalisées par d'autres pays. США предупреждают свои собственные компании об экономическом шпионаже со стороны других стран.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.