Beispiele für die Verwendung von "possède" im Französischen mit Übersetzung "обладать"

<>
Elle possède des pouvoirs surnaturels. Она обладает сверхъестественными способностями.
Mais le cash possède également ce défaut. Но наличные деньги также обладают этим недостатком.
Elle ne possède aucune circonscription électorale politique naturelle. Она не обладает политической клиентурой.
Quel pays possède la [meilleure] dynamique de croissance ? Которая из стран обладает необходимым для экономического развития импульсом?
C'est l'idée que le vide possède une énergie propre. что пустое пространство само по себе обладает энергией.
Il possède un certain charme, et selon certains un certain charisme. Он обладает обаянием и, по мнению многих, харизмой.
Thaksin possède toutes les qualifications nécessaires pour être utile à la Thaïlande. Таксин обладает уникальным опытом, который может сослужить очень хорошую службу Таиланду.
Aujourd'hui, le Pakistan possède plus de têtes nucléaires que l'Inde. Сегодня Пакистан обладает бoльшим числом ядерных боеголовок, нежели Индия.
Et on relie cela à son sentiment que tout le monde possède ce potentiel maternel. И тогда вы почувствуете связь этого состояния с вашими чувствами о том, что каждый обладает этими материнскими потенциальными возможностями.
Or, contrairement à l'Irak, le Nigeria possède une histoire récente de démocratie relativement stable. Однако, в отличие от Ирака, Нигерия обладает недавним опытом относительно стабильного демократического правления.
L'Homo sapiens possède la pensée abstraite, il est capable de créer un fond émotionnel convenable. Homo sapiens обладает абстрактным мышлением, и в состоянии создать подобающий эмоциональный фон.
Comment résoudre la question de la Corée du Nord, qui possède déjà probablement plusieurs armes nucléaires ? Как предпринять решительные действия в отношении Северной Кореи, которая, вероятно, уже обладает несколькими единицами ядерного оружия?
L'Union européenne possède déjà les ressources suffisantes pour avoir un impact sur la scène mondiale, notamment : ЕС уже обладает достаточными ресурсами для того, чтобы иметь все и влияние на мировой арене:
Bien entendu, il possède lui-même à la fois la technologie nucléaire et des missiles à combustible solide. Безусловно, сама Япония уже обладает и ядерными технологиями, и твердотопливными ракетами.
Il possède la troisième économie mondiale, des industries pointues et l'armée conventionnelle la mieux équipée des pays asiatiques. Она обладает третьей в мире по размеру национальной экономикой, сложным технологическим производством и самой оснащенной обычными вооружениями армией среди азиатских стран.
Elle a ainsi mené de front deux carrières brillantes - dans les affaires et en politique - et possède un charisme indiscutable. Таким образом, она сделала две блестящие карьеры - в бизнесе и в политике и, к тому же, обладает огромным обаянием.
Aujourd'hui, le Pakistan, pays en échec au bord de la désintégration, possède davantage de têtes nucléaires que l'Inde. Сегодня Пакистан, почти недееспособное государство на грани распада, обладает бoльшим числом ядерных боеголовок, чем Индия.
Chacun de vous possède le trait le plus puissant, dangereux et subversif que la sélection naturelle n'ait jamais conçu. Каждый из вас обладает самой мощной, опасной и подрывной способностью, когда-либо возникшей в результате естественного отбора.
Outre un contrôle absolu de la politique nationale, Thaksin possède d'autres atouts indispensables à un dirigeant de carrure régionale. Кроме полного контроля внутриполитической ситуации, Таксин обладает и другими чертами, необходимыми для регионального лидерства.
Bien que l'industrie connaisse une crise aux États-Unis, le Texas possède l'une des plus solides économies industrielles du monde. Хотя промышленное производство в США переживает кризис, Техас обладает одной из самых сильных промышленно-производственных экономик в мире.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.