Usage examples of "se transforme" in French with translation to Russian

<>
Un pianiste se transforme en violoniste. Пианист превращается в скрипача.
La relation de la Chine avec les dictateurs militaires birmans se transforme de facto en une alliance militaire. Действительно, связи Китая с военными диктаторами Мьянма, похоже, скоро перерастут в де-факто военный альянс.
Mais quand la colère se transforme en mépris, on vous a exclu. Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов.
C'est une souffrance psychologique prolongée dans laquelle la tristesse, sentiment normal, se transforme en un état de désespoir profond, d'apathie, d'absence de motivation et de fatigue. Это тяжелое и продолжительное душевное состояние, при котором нормальное чувство печали перерастает в болезненное состояние безнадежности, апатии, отсутствия мотивации и усталости.
Lorsque la fortune se transforme en toute-puissance, il faut agir pour la restreindre. Когда богатство превращается в неконтролируемую власть, необходимо сделать что-то, чтобы ограничить ее.
Mais compte tenu de la puissance croissante de la Chine, une telle structure régionale est plus nécessaire que jamais pour éviter que le manque de confiance ne se transforme en affrontement militaire. Но, учитывая рост мощи Китая, такие региональные структуры становятся все более необходимыми, чтобы недостаток доверия сегодня не перерос в военный антагонизм завтра.
le printemps arabe se transforme en un hiver sombre d'instabilité économique, sociale et politique ; Арабская весна превращается в мрачную зиму экономической, социальной и политической нестабильности;
Les élections en Grèce - où la récession se transforme en dépression - peuvent donner 40 à 50% des voix aux partis qui favorisent une cessation de paiement immédiate et une sortie de la zone euro. Выборы в Греции, где рецессия перерастает в депрессию, могут завершиться тем, что 40-50% голосов избирателей будут отданы в пользу партий, которые отдают предпочтение немедленному дефолту и выходу из Еврозоны.
Et si vous avez vu le film, vous savez, il le jette et il se transforme en serpent. И если вы видели этот фильм, вы знаете, он бросает его и тот превращается в змею.
En 2009, lorsque le commerce s'effondra et le chômage augmenta de façon spectaculaire, le monde se rassembla pour la première fois au sein du G-20 dans le but d'empêcher qu'une grande récession ne se transforme en une grande dépression. В 2009 г., когда торговля резко падала, а безработица возрастала, мир впервые объединился в Большой двадцатке, чтобы не дать Великой рецессии перерасти в Великую депрессию.
Et à ce moment, le chien se transforme dans le Bouddha de l'amour et de la bonté. И в тот момент собака превратилась в Будду любви и доброты.
La Chine se transforme rapidement en l'un des plus grands importateurs mondiaux de pétrole et de gaz. Китай быстро превращается в одного из крупнейших в мире импортеров нефти и газа.
Un printemps révolutionnaire a balayé le monde arabe, mais c'est un printemps qui se transforme rapidement en un hiver froid. Арабский мир был внезапно охвачен революционной весной, которая быстро превращается в холодную зиму.
Et, en même temps, l'eau de la surface, qui est riche en oxygène, ne descend pas, et l'océan se transforme en un désert. В то же время, богатая кислородом вода с поверхности не опускается и океан превращается в пустыню.
Le monopole inattaquable du PCC sur le pouvoir politique assurait systématiquement que toute erreur faite, telle que l'horrible décennie de la Révolution culturelle, se transforme en crise nationale prolongée. Неоспоримая монополия партии на политическую власть систематически приводила к тому, что каждая сделанная ею ошибка - такая, как ужасное десятилетие Культурной революции - превращалась в продолжительный кризис национального масштаба.
A l'origine une course sans problème se transforme à cause d'un ensemble d'erreurs stupides de personnes qui n'en ont rien à faire en un déplacement matinal routinier au travail. То, что должно было быть беззаботной прогулкой, превратилось в рутинную утреннюю поездку на работу из-за серии совершенно неуместных и небрежных ошибок.
En revanche, lorsque la situation personnelle de bon nombre d'Américains est envisagée d'un point de vue européen, l'individualisme extrême, composant essentiel de l'optimisme américain, se transforme en inacceptable scandale social. С другой стороны, когда личное положение дел многих американцев рассматривается глазами европейцев, чрезвычайный индивидуализм, являющийся ключевым компонентом американского оптимизма, превращается в неприемлемый социальный скандал.
Sous l'effet de la chaleur et de la pression, le "Landbouwplastic "(KPL) change de couleur et se transforme en un matériau sombre, homogène et résistant, dont l'odeur évoque à la fois une voiture neuve et des chaussures de sport. Под действием жара и давления так называемый ландбаупластик (KLP) превращается в темный, однородный, прочный материал, по запаху немного напоминающий новый автомобиль и немного кроссовки.
L'injection de liquidité par un bailleur de dernier recours - la Banque Centrale Européenne, le Fond Monétaire International ou même un nouveau Fond Monétaire Européen - pourrait éviter qu'un problème de manque de liquidités ne se transforme en problème d'insolvabilité. Предоставление ликвидных средств международным кредитором последней инстанции - Европейским центральным банком, Международным валютным фондом или даже новым Европейским валютным фондом - может предотвратить превращение проблемы неликвидности в проблему неплатёжеспособности.
La relance budgétaire et les plans de sauvetage ont peut-être été nécessaires pour éviter que la Grande récession ne se transforme en une Grande Dépression II, mais quand à la dette privée on ajoute une dette publique, la note à payer est élevée. Хотя финансовые стимулы и помощь, возможно, необходимы для того, чтобы предотвратить превращение Великой Рецессии в Великую Депрессию II, накапливание государственного долга помимо частных долгов обойдется очень дорого.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!