Exemples d’usage de "soulever" en français avec traduction en russe

<>
Yoshio m'a aidé à soulever la boîte. Ёсио помог мне поднять коробку.
Je pense, avec tous les problèmes de la science, une des meilleures choses que nous puissions faire est de soulever le rideau, de triturer les rouages et d'y jeter un oeil. И я думаю, несмотря на все проблемы в науке, лучшее, что мы можем сделать, - это приподнять завесу и самим всё ощупать и изучить.
Je ne peux pas soulever le sac non plus. Я тоже не могу поднять этот мешок.
Ce bureau est trop lourd pour que l'on puisse le soulever. Этот письменный стол слишком тяжёлый, чтобы его поднять.
Je pourrais le laisser tel qu'il est, le soulever et le reposer. Но что можно сделать, это оставить её там где она есть, поднять и снова положить на место.
Jean-Paul II a eu le courage de soulever les questions essentielles qui devaient être posées. Иоанн Павел II имел смелость поднять фундаментальные вопросы, на которые нужно дать ответы.
D'un autre côté, les populistes peuvent soulever les masses mais ne savent pas offrir d'alternative. В свою очередь популисты могут поднять массы, но не могут предложить альтернативу.
Un Dieu omnipuissant peut-il créer une pierre si lourde que même Lui ne puisse la soulever. Может ли всемогущий господь создать камень столь тяжёлый, что даже Он не сможет его поднять?
Les Saoudiens peuvent être sûrs qu'aucun dirigeant européen n'ira soulever d'embarrassantes questions de démocratie et de droits de l'homme. Ни один европейский лидер не рискует противостоять Саудовской Аравии, поднимая вопрос о состоянии демократии и прав человека.
Dans tous les domaines où les prouesses humaines sont en jeu - courir, sauter, nager, soulever, lancer - les Indiens ne se montrent tout simplement pas à la hauteur. Во всем, где на карту поставлена простая человеческая удаль - бег, прыжки, плавание, поднимание, метание - у индусов просто нет того, что для этого нужно.
Applaudissons ainsi le fait que les partis politiques allemands aient souligné la nécessité pour Merkel de soulever de telles questions dans ses discussions auprès des dirigeants chinois. Поэтому очень показательно, что немецкие политические партии подчеркнули необходимо того, чтобы Меркель подняла данные вопросы в своих переговорах с китайским руководством.
Même le secrétaire général des Nations Unies, Kofi Annan, a averti qu'une vague de mondialisation risque de ne soulever que les yachts et de faire couler beaucoup de canoës au passage. Даже Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан предостерегал, что несдерживаемая волна глобализации может поднять на себе не все лодки, а только яхты, перевернув при этом множество каноэ.
Il est facile d'oublier qu'il y a des années, les téléphones n'avaient ni boutons, ni cadran - il fallait soulever le combiné et demander à un opérateur d'établir la liaison. Все легко забыли, что многие годы назад на телефонном аппарате не было кнопок или цифр, для звонка было необходимо поднять трубку и попросить оператора соединить с абонентом.
Quand un ministre albanais essaya l'an dernier de soulever la question de la durée de la mission de l'OSCE, l'opposition est montée au créneau pour prendre la défense de l'OSCE. Но когда один из министров попытался в прошлом году поднять вопрос о продолжительности присутствия миссии ОБСЕ в стране, оппозиция бросилась на ее защиту.
On en saura peut-être davantage jeudi prochain, à l'issue de la réunion de juin du Conseil des gouverneurs, car les journalistes ne manqueront pas de soulever de nouveau cette question à la conférence de presse. Ответ может проясниться на июньском совещании в следующий четверг, когда вопрос об удорожании евро, несомненно, будет снова поднят на пресс-конференции.
Tout cela soulève des questions difficiles : Эти проблемы поднимают такие острые вопросы, как:
Enfin le morceau céda et fut soulevé au-dessus de la foule, tournant lentement, comme un pendu sur un gibet. Наконец она поддалась, и ее приподняли над толпой, она медленно изогнулась, как будто свисая с виселицы.
La voiture souleva un nuage de poussière. Машина подняла облако пыли.
Mais cela soulève également un sérieux problème. Но это также поднимает серьезную проблему.
Mais ça soulève essentiellement une question fondamentale : Все это поднимает фундаментальный вопрос:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !