Beispiele für die Verwendung von "stade nautique" im Französischen

<>
Quand ils sont arrivés à un certain stade, Pratham est devenu assez gros pour attirer un soutien pro bono de McKinsey. На каком-то этапе Пратам выросла настолько, что могла рассчитывать на некоторую безвозмездную помощь от "Маккинси".
Arrivés à ce stade, nous avons appris que les bactéries peuvent se parler entre elles avec ce langage chimique. Преуспев в этом, мы начали понимать, что бактерии могут разговаривать друг с другом этим химическим языком.
Si vous souhaitez aller plus loin que la surface, si vous voulez dépassez le stade du hobby en robotique et aborder les grands challenges de la robotique à travers de la recherche rigoureuse, nous avons besoin de plus que cela. Если вы хотите выйти за пределы дилетанства и занятий робототехникой лишь как увлечением и дать бой действительно великим загадкам робототехники посредством скурпулезных исследований, нам нужно нечто большее.
Jusque-là, le cancer était le signe zodiacal de mon amie, un stade était où je jouais, et une phase n'était que ce qu'on passe à l'école. До этого рак был знаком зодиака моего друга, уровень - уровнем сцены, на которой я выступала, а оценки - тем, что я получала в школе на занятиях.
Beaucoup, beaucoup d'institutions sont encore au stade du déni, mais nous avons vu récemment, à la fois, beaucoup de colère et de marchandage. Многие, многие организации все еще в фазе отрицания, однако в последнее время наблюдается все больше гнева и стремления договориться.
À ce stade, le projet a pris, de manière autonome, une dimension virale qui nous a complètement dépassées. К этому моменту проект уже превратился в самостоятельный вирус, который мы уже не контролировали.
La conclusion à ce stade de nos études, dans les trois centres de recherche, est qu'il y a une amélioration significative dans la douleur quand on l'a utilisé ne fut-ce qu'une fois. В трех исследовательских центрах выводы из наших исследований пока позволяют отмечать улучшения относительно интенсивности болей после разового использования.
Dans quel stade de cocon êtes-vous maintenant? На каком этапе развития вы сейчас находитесь?
Et à ce stade, nous avons des communautés multicellulaires, des communautés de beaucoup de différents types de cellules, qui travaillent ensemble comme un seul organisme. На этой стадии появились многоклеточные сообщества, состоящие из большого количества клеток разного типа, работающих как единый организм.
Parce que je sais en tant que médecin, si quelqu'un vient à moi au premier stade d'une maladie, je suis ravi - nous pouvons souvent les guérir. Как врач, я взволнован, когда ко мне приходит пациент с болезнью на начальной стадии, потому что часто её возможно излечить.
En fait, c'est ce qui m'a vraiment inspiré un intérêt à ce stade. Вообще, это - то, что действительно меня вдохновляет на этой стадии.
A ce stade dans sa vie, le SIDA s'était pleinement déclaré et elle était atteinte de pneumonie. В этот период своей жизни она сполна вкусила "радости" СПИДа, у неё было воспаление легких.
Les quatre plus belles minutes de ma vie se sont déroulées dans ce stade olympique. Лучшие 4 минуты моей жизни прошли на Олимпийском стадионе.
Il se peut que vous n'ayez plus trop conscience à ce stade de la taille de ce cube de tissu cérébral. Пока у вас, возможно, нет представления о реальном размере этого кубика нервной ткани.
La plupart des systèmes coopératifs que nous avons vus n'ont pas vécu assez longtemps pour avoir atteint le stade de l'acceptation. Многие кооперативные системы, которые мы видели, еще не добрались до стадии принятия.
Si la proportion de tissu mammaire dense est inférieure à 25%, c'est le stade graisseux homogène. Если плотные ткани занимают менее 25 процентов, это называется - замещение железистой ткани жиром.
L'idée est au stade embryonaire. Идея пока в зачаточном состоянии.
Mais à ce stade, la plupart des vers mutants sont encore en vie. Но в то же время, большая часть червей-мутантов ещё жива.
Mais je pense qu'à ce stade c'est presque gênant de ne pas au moins essayer. мы дошли до точки, когда хотя бы не пытаться, будет почти неприлично.
Et en observant les modèles, par exemple, dans notre sang de 10 000 biomarqueurs en un seul test, nous pouvons commencer à regarder ces petits modèles et détecter la maladie à un stade beaucoup plus précoce. И путём исследования паттернов, например, в нашей крови можно выявить 10 000 биомаркеров за один анализ, у нас появится возможность выявлять наличие болезней на более ранних стадиях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.