Beispiele für die Verwendung von "universelles" im Französischen

<>
Y a-t'il des lois universelles? Есть ли универсальные законы?
C'est la preuve ultime que l'administration Bush ne croit pas aux normes universelles. Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы.
Le monde possèdent d'autres langues universelles. В мире есть другие универсальные языки.
Ce sont ces valeurs universelles qui ont guidé le Japon dans son développement d'après-guerre. Данные всеобщие ценности направляли послевоенное развитие Японии.
Les dernières menaces de ben Laden étaient elles aussi universelles. Новые угрозы бин Ладена были в равной степени универсальными.
Ce sont vraiment des valeurs universelles, et d'autant plus dans cette ère de mondialisation tous azimuts. Они действительно универсальны, тем более в эпоху всеобщей глобализации.
Certaines banques universelles s'en sont plutôt bien sorti, d'autres moins bien. Некоторые универсальные банки хорошо справились с кризисом, другие - плохо.
L'offensive d'Osborne contre l'État Providence britannique a commencé par les allocations familiales universelles, accordées à tous les ménages ayant un enfant, quels que soient leurs revenus. Нападки Осборна на британское государство всеобщего благосостояния началось с универсальных субсидий на ребенка, обширного права, распространяющегося на все семьи с детьми, независимо от их доходов.
Certaines faiblesses humaines universelles peuvent déboucher sur un comportement irrationnel pendant une forte croissance économique. Некоторые универсальные человеческие слабости во времена экономического бума могут вылиться в иррациональное поведение.
Pourtant, la vigueur de la société civile, le sentiment d'un objectif commun, les manifestations universelles de solidarité sociale que représentait notre syndicat en son temps, toutes ces choses ont bel et bien disparu. Но вибрация гражданского общества, ощущение общей цели, всеобщие проявления социальной солидарности, все то, за что в свое время стоял наш союз - все это в значительной степени ушло.
Ils se définissent par leur religiosité, mais ils ont également acquis des connaissances laïques universelles. Они определяют себя через свою религиозную принадлежность, но вместе с тем они приобрели универсальные, светские знания.
Dans "Les Merveilles du Système Solaire", nous martelons sans cesse que les lois de la physique sont universelles. В "Чудесах Солнечной системы", мы постоянно подчёркивали тот факт, что физические законы универсальны.
Une telle obligation imposerait des coûts aux banques universelles en contraignant leur capacité à transférer du capital en interne. Подобное требование наложит расходы на универсальные банки, сдерживая их способность перемещать капитал внутри группы.
Pourtant, même si elles sont universelles et s'inscrivent dans notre nature humaine, elles ne sont par justes pour autant. Но тот факт, что наши моральные интуиции являются универсальными, и они - часть нашей человеческой природы, не означает, что они правильны.
Une limite du système est liée au fait que la crise a touché aussi bien les banques universelles que les banques spécialisées. Одно из несовершенств меры состоит в том, что кризис ударил как по универсальным, так и по специализированным банкам.
Il y a de nombreuses différences parmi les arts, mais il y a aussi des plaisirs et des valeurs esthétiques universelles trans-culturelles. Хотя виды искусства так различаются, существуют универсальные, кросс-культурные эстетические ценности.
Aussi, "les valeurs orientales" ne sont pas des normes universelles, mais plutôt une stratégie de survie qui se sert du jeu politique identitaire. Таким образом, "азиатские ценности" являются не универсальными нормами, а скорее стратегией самосохранения для политики идентичности.
Une nouvelle génération, bien instruite, connectée, inspirée par des valeurs universelles et par une compréhension mondiale, a créé une nouvelle réalité pour nous. Новое поколение хорошо образованных, имеющих связи, вдохновленных универсальными ценностями и глобальным видением создало нашу новую реальность.
Et nous avons pensé que ces personnes devraient être largement reconnues et montrer que la connaissance et les compétences qu'elles possèdent sont universelles. Мы думали, что эти люди должны прийти в общее образование и показать, что те знания и навыки, которыми они обладают, являются универсальными.
Popper fait observer que la société ouverte peut être mise à mal par les idéologies abstraites et universelles, telles que le communisme et le fascisme. Поппер указывает на то, что абстрактные универсальные идеологии, такие как коммунизм и фашизм, являются угрозой для открытого общества.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.