Sentence examples of "in nessuna maniera" in Italian
È uno sport difficile, faticoso, e non ricordo di avere mai sorriso in nessuna occasione.
Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
Quando parliamo di moralità diamo valore alle differenze di opinione in un modo che non facciamo in nessuna altra area delle nostre vite.
Мы дорожим различием мнений по вопросам морали так, как ни в какой другой области жизни.
Quello che voglio veramente dire è che per molti di voi che operano in tanti settori diversi, c'è da imparare dall'esempio della religione - anche se non credete in nessuna di loro.
Что я на самом деле хочу сказать - это то, что всем нам, независимо от областей, в которых мы работаем, есть чему поучиться на примере религии - даже если мы и не верим в это все.
Ma in nessuna epoca della storia moderna i paesi in via di sviluppo sono stati in prima linea in un sistema economico multipolare.
Но ещё ни разу в современной истории развивающиеся страны не выходили на передовую линию многополярной экономической системы.
In più, molto velocemente, un'altra ragione per cui non possiamo pensare in maniera lineare alla felicità è che non prestiamo attenzione alle stesse cose quando pensiamo alla vita, e quando viviamo la vita.
И теперь, очень быстро, еще одна причина, по которой мы не можем четко понимать счастье - это то, что мы обращаем внимание на разные вещи, когда мы думаем и жизни и когда мы действительно ее проживаем.
Nessuna di queste tecniche porta ad alcun riciclo E comunque, per favore, non provate questa tecnica a casa vostra.
Ни один из этих методов не результативен в любом объёме переработки И кстати, пожалуйста не испытывайте этот метод у себя дома.
Una è che niente nel corpo umano accade in maniera isolata.
Первая - ничего в нашем организме не происходит само по себе.
Dato che non ricevono informazioni, al cervello non arriva più nessuna informazione visiva - ossia si diventa ciechi.
Они ничего не получают на входе, поэтому человеческий мозг больше не получает никакой визуальной информации - одним словом, человек теряет зрение.
E non stupisce che complessivamente, le sperimentazioni finanziate dall'industria danno risultati positivi quattro volte in più rispetto alle sperimentazioni sostenute in maniera indipendente.
Неудивительно, что в целом испытания, финансируемые производителями, вчетверо более вероятно дают положительный результат, чем независимые испытания.
E nessun partito politico ha il monopolio su nessuna di queste due qualità.
И представители обоих групп с равным успехом могут присутствовать в любом политическом движении.
Vorrei condividere con voi una storia su come l'ho sperimentato in maniera drammatica nel mio lavoro.
Мне хочется поделиться с вами историей о том, как я испытала в действии этот принцип в своей собственной работе.
Nessuna tentazione, a questo punto, di abbandonare la nave?
Была ли мысль бросить все на этом этапе?
E'stato preso in maniera molto favorevole dalle imprese.
Это было воспринято деловым сообществом весьма позитивно.
Questa è una paziente che si è ripresa il potere - nessuna preparazione medica.
Видите, это пациент с полномочиями - никакого медицинского образования.
E quello che dice questa mappa è che, se state cercando di fare soldi sui mercati dove ci sono i puntini rossi, dove ci sono le persone, dove ci sono le città, dovete mettere i server dove ci sono i puntini blu per farlo in maniera efficace.
Она говорит, что, если вы пытаетесь зарабатывать на рынках, обозначенных красными точками, это где люди и города, нужно помещать сервера в места, обозначенные голубыми точками, для наибольшей эффективности.
Semplicemente un tempo si usava scrivere la S in maniera differente, un po'come la F.
просто буква S писалась по-другому, похоже на F.
Anche se nessuna delle due ha alcun farmaco - sono pillole di zucchero.
Несмотря на то, что ни одна из этих вещей не имеет никакого лечебного эффекта - это всего лишь сахарные пилюли.
Non si hanno abbastanza campioni a disposizione per analizzare in maniera dettagliata i tratti genetici.
Образцов недостаточно, чтобы действительно изучить генетику подробно.
Hanno poi "codificato" le correlazioni nello spessore della materia grigia in parti diverse del cervello usando un schema a falsi colori, nel quale "nessuna differenza" è codificato come viola, ed ogni altro colore indica una correlazione statisticamente significativa.
Они представили корреляции толщины серого вещества в разных участках мозга используя псевдоцветную схему, в которой отсутствие корреляции обозначено фиолетовым, а любой другой цвет, отличный от фиолетового, показывает сколько-нибудь статистически значительную корреляцию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert