Exemplos de uso de "Верный" em russo com tradução para o alemão

<>
Неплохой кусочек, но не обязательно верный. Es ist gute Dichtkunst, aber das kann nicht ganz richtig sein.
Принимая непохожесть людей, мы найдём более верный путь к настоящему счастью. Wenn man sich auf die Vielfalt der Menschen einlässt, man bestimmt einen besseren Weg zum wahren Glück findet.
В этих эпохальных битвах самым лютым врагом женщин была традиция, а также ее верный союзник: Die erbittertsten Feinde der Frauen in diesen bahnbrechenden Kämpfen waren die Tradition und ihre treueste Verbündete:
Существует множество людей, которые формируют решение, и если мы хотим получить верный прогноз, мы должны уделить внимание каждому, кто пытается формировать результат, а не только людям на вершине пирамиды принятия решений. Es gibt viele Leute, die Entscheidungen Form verleihen, und wenn wir demzufolge korrekte Voraussagen treffen möchten, müssen wir auf jeden einzelnen achten, der versucht, Einfluss auf das Resultat auszuüben, und nicht nur auf die Leute an der Spitze der Entscheider-Pyramide.
Верный своей подсознательной нерешительности, премьер-министр постарался оттянуть окончательное решение. Getreu seiner im eigenen Unentschlossenheit, schob der Ministerpräsident die Entscheidungen auf die lange Bank.
Он дает верный результат в 99и процентах случаев. Er zeigt in 99 Prozent der Fälle das richtige Ergebnis.
Самый верный союзник Соединенных Штатов с 2001 года - Великобритания - уже сошла с этого пути, пытаясь отделаться от своего рабского союза с администрацией Буша, которая сосредоточилась на войне и конфронтации. Der treueste Verbündete der Vereinigten Staaten seit 2001, Großbritannien, hat diesen Weg bereits eingeschlagen und sich aus seiner sklavischen Allianz mit der Regierung Bush gelöst, die ihren Schwerpunkt auf Krieg und Konfrontation legte.
Тест дает верный результат в 99и процентах случаев. Der Test liegt in 99 von 100 Fällen richtig.
Среди 100 больных тест даст верный результат в 99и процентах случаев, и 99 получат положительный результат. Nun, bei den 100 Kranken wird der Test bei 99 Prozent richtig liegen, und 99 positiv testen.
Хоть раз политики развитых стран должны сделать верный выбор и выбрать на очень важную должность самого способного кандидата. Die Politiker der Industrienationen sollten ausnahmsweise mal das Richtige tun und den fähigsten Kandidaten für diese entscheidende Position auswählen.
Для устранения причин конфликта боливийцы должны осознать, что реформы это единственно верный путь, который ведёт к прогрессу и подлинному развитию. Um den grundlegenden Konflikt zu lösen, müssen sich die Bolivianer davon überzeugen, dass Reformen die richtige und tatsächlich die einzige Schiene sind, die zu Fortschritt und wirklicher Entwicklung führt.
Вроде цифрового Джимми - как в известной сказке - вроде дружественной поддерживающей сущности, которая всегда рядом, готовая помочь вам сделать верный выбор, в нужный момент, правильным образом, помогая сформировать здоровые привычки. So in etwa wie ein digitaler Jiminy Grille - aus dem allseits bekannten Märchen - eine Art freundlicher Unterstützer, der stets da ist, um einem dabei zu helfen, die richtige Entscheidung zu treffen, auf die richtige Art, zur richtigen Zeit, um einem dabei zu helfen, sich gesunde Gewohnheiten zuzulegen.
В том же духе европейцы решительно отказываются признать тот факт, что у США легитимно могут быть другие геополитические интересы - таким образом, когда политика США отличается от их собственной, европейцы предполагают, что американцы просто напутали и что им очевидно нужен мудрый совет европейцев, чтобы направить их на верный путь. In gleicher Manier weigern sich die Europäer entschlossen zu akzeptieren, dass die USA berechtigterweise andere geopolitische Interessen haben könnten - sodass die Europäer, wenn die US-Politik von ihrer eigenen abweicht, annehmen, dass die Amerikaner sich einfach irren und eindeutig Europas klugen Rat brauchen, um wieder auf den richtigen Weg zu gelangen.
вирус это натуральная система, верно? ein Virus ist ein natürliches System, richtig?
Это слегка меняет расклад, верно? Und das ändert die Rechnung ein wenig, nicht wahr.
Её вахта, её абсолютное, верное служение. Ihre Besetzung, ihre völlige, treue Anwesenheit.
Но насколько верно подобное суждение? Aber wie korrekt ist diese Einschätzung?
Но это мнение отражает настроение многих поляков, включая верных сторонников тесных связей с США. Doch spiegelt sie ein bei vielen Polen weit verbreitetes Gefühl wider, auch bei den getreuen Befürwortern enger Beziehungen zu den USA.
Десять дней спустя он обратился к общественному собранию на городской площади Минар-э-Пакистан, где годом ранее бывший игрок в крикет, а ныне политик Имран Хан запустил процесс, который был не совсем верно назван политическим цунами. Zehn Tage später hielt er eine Rede vor einem riesigen Publikum auf dem Gelände des städtischen Minar-e-Pakistan, wo ein Jahr zuvor bereits der Ex-Cricketspieler und heutige Politiker Imran Khan etwas eingeleitet hatte, was er nicht sehr passend als politischen Tsunami bezeichnete.
Большинство считает, что верен вариант B. Die meisten denken also, B sei richtig.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!