Beispiele für die Verwendung von "Узнаем" im Russischen

<>
"Я сомневаюсь, что мы когда-нибудь узнаем правду. "Ich bezweifle, dass wir jemals die Wahrheit erfahren.
Я думал, что мы встретимся, узнаем друг друга станем друзьями, и придет отмщение. Wie ich daran dachte, wie wir uns träfen, einander erkannten, Freunde würden, dass ich Buße getan hätte.
Никто не знает, насколько это сложно, но через пару лет, наверное, мы это узнаем. Und niemand weiß, wie schwer das ist, aber wir werden es vermutlich in ein paar Jahren herausfinden.
Неужели мы должны ждать момента, когда мы, наконец, об этом узнаем? Sollen wir einfach warten, um das herauszufinden?
Со временем мы лучше узнаем друг друга. Mit der Zeit werden wir uns besser kennen lernen.
Узнаем ли мы когда-нибудь, чем она была вызвана? Werden wir jemals erfahren, was ihn verursacht hat?
И только после этого мы узнаем, сможет ли Германия справиться со стоящими перед ней тойнбианскими вызовами. Erst dann werden wir erkennen, ob Deutschland die Toynbeesche Herausforderung bewältigt, dies sich dem Land stellt.
Эпидемиология - это наука о том, как мы узнаем в реальности, хорошо для нас что-то или плохо. Epidemiologie ist die Wissenschaft dessen, herauszufinden, ob etwas gut oder schlecht für uns ist.
Очень волнующе думать, что когда-нибудь мы, возможно, узнаем ответ. Es ist aufregend, darüber nachzudenken, dass wir die Antwort vielleicht eines Tages kennen werden.
В частности, мы узнаём, почему есть пороки и безнравственность. Es erzählt uns nämlich, warum wir unmoralisches Verhalten erfahren.
Люди иногда говорят о харизме, что "мы узнаем ее, когда мы ее видим", но мы также смотрим в зеркало. Wir sagen manchmal, Charisma sei etwas, "das ich erkenne, wenn ich es sehe" - aber wir sehen dabei auch in einen Spiegel.
И мы придем к осознанию факта, что существуют различия между нами как индивидуумами, о которых мы узнаем, и также между субпопуляциями людей. Wir werden uns damit auseinandersetzen müssen, dass es Unterschiede zwischen Einzelpersonen gibt, die wir kennen werden, und auch zwischen Untergruppen von Menschen.
очень скоро мы узнаем, какой путь выбрали руководители страны. Wir werden eher früher als später erfahren, für welchen Weg sich die Führung des Landes entschieden hat.
Когда мы его видим, мы его узнаем, и оно меняет наши представления о том, что мы в силах сделать, Стоит помнить, что когда мы преподносим какие-то идеи, особенно важные духовные идеи, такие, как сострадание, мы обязательно должны подчеркивать их связь со всеми красками и слоями этого сложного мира. Wenn wir es sehen, erkennen wir es, und es verändert unsere Vorstellung von dem Machbaren, Es ist ebenso wichtig, wenn wir große Ideen kommunizieren - aber besonders eine so elementare Idee wie Mitgefühl - sie einzubetten, während wir sie anderen präsentieren, in Raum und Zeit und Fleisch und Blut - die Farbe und Komplexität des Lebens.
Но когда мы читаем хороший роман, мы оставляем наши маленькие, уютные квартиры позади, уходим в одиночку в ночь и лучше узнаем людей, которых никогда до этого не встречали, а возможно даже предвзято относились. Aber wenn wir einen guten Roman lesen, lassen wir unsere kleinen, behaglichen Wohnungen hinter uns, gehen alleine in die Nacht hinaus und lernen Menschen kennen, denen wir nie zuvor begegnet sind und die wir vielleicht sogar vorverurteilt hätten.
А справа мы узнаем, что появился новый способ поддержки груди. Und rechts erfahren wir, dass es eine neue Methode gibt, den Busen zu stützen.
Мы узнаём о её орбите, период прохождения орбиты и так далее. Wir erfahren etwas über seine Umlaufbahn, die Periodendauer seiner Umkreisung, und so weiter.
Мы узнаем об этом после июньского совещания, которое произойдет на следующей неделе. Beim bevorstehenden Juni-Treffen nächste Woche werden wir mehr erfahren.
Но как только ответы всплывут на поверхность, мы узнаем намного больше о здоровье хрупкой демократии Нигерии. Aber wenn es darauf einmal Antworten gibt, werden wir weit mehr über den Gesundheitszustand der fragilen nigerianischen Demokratie erfahren.
Но мы много узнаём из этого, не только то что там есть планета, но также её размер. Aber wir erfahren daraus sehr viel, nicht nur, dass dort ein Planet existiert, sondern auch wie groß er ist.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.