Exemples d’usage de "бросается" en russe avec traduction en allemand

<>
Сегодня Турция, посредством своего союза с Ираном и поддержки Хамаса, с головой бросается в серию конфликтов - с Европой, США, Израилем и умеренными арабскими режимами, которые выжили во время иранского фундаментализма шиитов, но, возможно, в настоящее время чувствуют себя под угрозой нео-османской суннитской внешней политики. Die Türkei findet sich in einer Situation wieder, in der sie aufgrund ihres Bündnisses mit Iran und ihrer Unterstützung von Hamas kopfüber in eine ganze Reihe von Konflikten stürzt - mit Europa, den USA, Israel und gemäßigten arabischen Regimen, die den in Iran geprägten schiitischen Fundamentalismus überlebt haben, sich nun aber durch eine neo-osmanische sunnitische Außenpolitik bedroht fühlen.
Об этом не кричат заголовки газет, это не бросается в глаза. Sie wirft keine Schlagzeilen, sie macht keine News, sie ist unauffällig.
Оттолкнув меня, бабушка бросилась к двери. Großmutter stieß mich zurück und stürzte zur Tür.
я завел себя агрессией - контролируемой агрессией - и после этого бросился в эту воду. Ich machte mich selbst so gut wie möglich aggressiv - aber kontrollierte Aggression - und warf mich dann in dieses Wasser.
Фалон Гонг становится таким угрожающим не только потому, что им руководит очень традиционалистский лидер, но и потому, что его мистическая доктрина и харизматическая мятежность пробуждает в китайских людях глубоко сидящее чувство исторической памяти о правящих в прошлом династиях, павших после вызова, брошенного им подобным внутренним движением сотни лет назад. Was Falun Gong zu einer solchen Bedrohung werden lässt, ist nicht nur die Tatsache, dass der Bewegung ein sehr traditionalistischer Führer vorsteht, sondern auch, dass ihre mystische Doktrin und ihre charismatische Rebellion in den Chinesen einen tief verwurzelten Sinn für die historische Erinnerung an vergangene Herrscherdynastien wachrufen, die nach der Herausforderung durch eine ähnliche interne, tausendköpfige Bewegung gestürzt worden sind.
Видите ли, это не так сильно бросается в глаза, как, скажем, цунами. Sehen Sie, es ist nicht so dramatisch wie der Tsunami.
А как это получается, что их невежество не бросается в глаза, когда речь заходит о благом самочувствии человека? Warum ist ihre Ignoranz weniger offensichtlich, wenn es um menschliches Wohlbefinden geht?
Но основной недостаток в рассуждениях Гордона сразу бросается в глаза - и становится все более очевидным при детальном рассмотрении. Ein grundlegender Fehler in Gordons Argumentation ist allerdings auf den ersten Blick ersichtlich - und bei näherer Betrachtung tritt er noch deutlicher zu Tage.
Первое, что бросается в глаза, это то, что самые древние потомки в нашем генеалогическом древе были обнаружены в Африке, среди африканцев. Am auffälligsten ist, dass die am weitesten zurückliegende Punkte in unserem Familienstammbaum in Afrika und in der afrikanischen Bevölkerung zu finden sind.
Здесь в глаза бросается контраст с ФРС Соединенных Штатов, а также с банком Англии, где индивидуальные голоса, как заведено, раскрываются в Комитете по кредитно-денежной политике. Dies steht in deutlichem Gegensatz zur US-Notenbank Federal Reserve und auch zur Bank of England, wo die einzelnen Stimmen im Ausschuss für Geldpolitik routinemäßig veröffentlicht werden.
К тому же слишком бросается в глаза противоречие между универсальностью и верховенством прав человека и принципами суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств, что также тщательно зафиксировано в документах ООН. Dennoch herrscht ein krasser Widerspruch zwischen der Universalität und Vormachtstellung der Menschenrechte einerseits und den Prinzipien der Souveränität und Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten eines Staates, die ebenso in UNO-Dokumenten festgehalten sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !