Usage examples of "веков" in Russian with translation to German

<>
Ничего не менялось на протяжении веков. Das Leben hatte sich seit Jahrhunderten nicht verändert.
После данных золотых веков образование пришло в упадок. Nach dem Ende dieser goldenen Zeitalter ging es mit der Bildung bergab.
За пять веков до Христа, первым его провозгласил Конфуций: Zuerst formuliert von Konfuzius, fünf Jahrhunderte vor Christus:
Вот анти-гламурная версия этого понятия несколько веков спустя. Es gibt eine unglamouröse Version davon, wie das heute aussieht, nach ein par Jahrhunderten.
Такое число, возможно, является рекордным, учитывая историю нескольких веков. Das ist wahrscheinlich mehr als jemals in den Jahrhunderten zuvor.
Этот агрессивный, фундаменталистский путь неумолимо ведет Пакистан обратно вглубь веков. Dieser aggressive, fundamentalistische Weg wirft Pakistan unaufhaltsam um Jahrhunderte zurück.
Конечно, политики на протяжении веков загрязняли рынок идей оскорбительными выпадами. Freilich haben Politiker den Marktplatz der Ideen über Jahrhunderte mit Beschimpfungen beschmutzt.
Однако это было спорным вопросом на Западе на протяжении веков. Doch ist diese Vorstellung im Westen seit Jahrhunderten umstritten.
Эти изменения определяются нашим образом жизни на протяжении двух веков. Sie resultiert aus der Lebensweise, die wir seit zwei Jahrhunderten verfolgen.
Индия избавится от этой жестокой варварской традиции, которую поддерживали много веков. Und Indien muss sich nicht länger diese grausamen und barbarischen Praktiken miterleben, die hier seit Jahrhunderten ausgeübt werden.
Магнитное притяжение и отвращение между ними продолжается на протяжении многих веков. Über Jahrhunderte hinweg haben die beiden wie Magnete einander angezogen und wieder abgestoßen.
С изобретением печатного станка несколько веков назад это стало заметно легче. Dies wurde mit der Erfindung der Druckerpresse vor einigen Jahrhunderten deutlich einfacher.
Рим доминировал на протяжении более трех веков после апогея римского влияния. Rom blieb nach dem Höhepunkt seiner Macht noch für mehr als drei Jahrhunderte dominant.
Римская империя демонстрировала постоянный дефицит торговли с Индией на протяжении веков. Das Römische Reich wies über Jahrhunderte ein Handelsbilanzdefizit gegenüber Indien auf.
Этот факт не признавали на протяжении веков, несмотря на наличие доказательств. Das ist etwas, das seit Jahrhunderten abgelehnt wurde, trotz der Beweise.
По стандартам, существовавшим несколько веков назад, мы живем в невероятно богатом мире. Nach den Maßstäben der letzten Jahrhunderte leben wir in einer Welt des unglaublichen Wohlstands.
На протяжении трех последних веков значительно увеличилось влияние человека на глобальную окружающую среду. In den vergangenen drei Jahrhunderten sind die Auswirkungen des Menschens auf die globale Umwelt explodiert.
Аналогичный процесс начинается после девяти веков ненависти и войн для венгров и румынов. Ungarn und Rumänen haben nach neun Jahrhunderten des Hasses und der Kriege denselben Weg eingeschlagen.
Только на рубеже веков доля детей, проживших свой первый год, перевалила за 90%. Erst am Ende des Jahrhunderts erreichten mehr als 90% ihren ersten Geburtstag.
Парламентская демократия родилась много веков назад в Европе, измученной внутренними (в основном религиозными) войнами. Die parlamentarische Demokratie wurde vor einigen Jahrhunderten von Europäern ersonnen, die von den (hauptsächlich religiös begründeten) Bürgerkriegen genug hatten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!