Exemples d’usage de "восстановят" en russe avec traduction en allemand

<>
В настоящее время финансовому сектору необходимы инновации более высокого уровня, с использованием подходов бизнес-моделей, стратегии и управления, которые восстановят веру в финансы. Um das Vertrauen in die Finanzwelt wiederherzustellen, benötigt der Finanzsektor heute Innovationen einer höheren Ordnung, die Geschäftsmodelle, Strategie und Management-Ansätze einschließen.
подъем национализма, аппетит Китая к власти и стремление остальных стран Азии сдержать его амбиции непременно помешают дальнейшему экономическому росту и восстановят глобальное превосходство Запада. Wachsender Nationalismus, Chinas Energiehunger und der Wunsch des restlichen Asiens, Chinas Ehrgeiz zu dämpfen werden das wirtschaftliche Wachstum zwangsläufig behindern und die globale Vorrangstellung des Westens wiederherstellen.
Фонд должен разработать программы для Португалии, Ирландии и Греции, которые восстановят конкурентоспособность и сократят долг, и которые дадут им реалистичную надежду на возврат экономического роста. Der Fonds muss Programme für Portugal, Irland und Griechenland erstellen, die deren Wettbewerbsfähigkeit wieder herstellen und die Schulden zurückfahren und die ihnen eine realistische Hoffnung bieten, wieder zu wirtschaftlichem Wachstum zurückzukehren.
И до тех пор, пока не закончится оккупация, Израиль не будет жить в пределах границ, признанных международным сообществом, а палестинцы не восстановят свое достоинство как нация, безопасное существование еврейского государства не будет окончательно гарантировано. Erst wenn die Besatzung beendet ist, Israels Grenzen international anerkannt sind und die Palästinenser ihre Würde als Nation wiedererlangt haben, wird der Fortbestand des jüdischen Staates endlich gesichert sein.
Отсрочка выхода после июньских выборов и появление нового правительства, проводящего, судя по всему, такой же вариант провальной политики (экономия и структурные реформы), не восстановят рост и конкурентоспособность. Auch wenn nach den Wahlen im Juni eine neue Regierung, die sich zu einer Variante der gleichen alten gescheiterten Politik (rezessionäre Austerität und Strukturreformen) bekennt, den Ausstieg hinausschiebt, lassen sich Wachstum und Konkurrenzfähigkeit so nicht wieder herstellen.
повышенные накопления и сокращенное потребление относительно докризисного уровня, скорее всего, будут постоянными даже после того, как домохозяйства уменьшат кредитное плечо и восстановят пенсионные накопления - процесс, который в США забрал примерно 1 трлн долларов США из спроса в экономике. höhere Ersparnisse und geringerer Konsum im Vergleich zum Niveau vor der Krise werden wahrscheinlich bestehen bleiben, auch nachdem die Haushalte ihre Kreditbelastungen reduzieren und die Altersvorsorge wieder herstellen - dieser Prozess kostet der Nachfrageseite der amerikanischen Wirtschaft etwa 1 Billion Dollar.
намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их. Es ist viel leichter, Wälder zu erhalten als wiederherzustellen.
Я хотел восстановить здоровье после болезни. Ich wollte die Gesundheit nach einer Krankheit wiederherstellen.
Итак, что следует сделать, чтобы восстановить безопасность? Was also muss getan werden, um die Sicherheit wieder herzustellen?
Их удалось восстановить лишь недавно. Erst in jüngster Zeit wurde diese wieder aufgebaut.
Страны-должники восстановили бы свою конкурентоспособность; Die Schuldnerländer würden ihre Wettbewerbsfähigkeit wiedererlangen;
Восстановленная гордость лежала в основе решения Анвара Садата дойти до Иерусалима и вернуть весь Синайский полуостров Египту. Wiedererlangter Stolz war das Hauptmotiv für Anwar Sadats damalige Entscheidung, nach Jerusalem zu gehen und die gesamte Halbinsel Sinai für Ägypten wiederzuerlangen.
Потеряв однажды, его очень сложно восстановить. Einmal verloren, ist es schwer wiederaufzubauen.
Курс восстановленной немецкой марки резко увеличился бы, а курс евро резко бы снизился. Die wiederhergestellte Deutsche Mark würde steil in die Höhe schießen, und der Euro würde abstürzen.
Действительно, Ху стремится восстановить часть блеска Мао. Hu hat sogar versucht einen Teil von Maos Ruhm wiederherzustellen.
мы хотим восстанавливать колено, используя части животных, Wir werden Ihr Knie aus Teilen wiederherstellen.
Нужно построить, восстановить и укрепить экономические учреждения. Wirtschaftsinstitutionen müssen aufgebaut, wieder hergestellt und gestärkt werden.
То, что нам нужно было сделать после войны, это восстановить все. Und danach - so war die Situation nach dem Krieg - mussten wir alles wieder aufbauen.
Даже при смене стратегии правительству понадобится время, чтобы восстановить кредитоспособность. Selbst im Falle politischer Änderungen dauert es seine Zeit, bis die Staaten ihre Glaubwürdigkeit wieder erlangen.
Увеличение числа убийств политических противников и экономических конкурентов, осуществление мафией заказных убийств, не могут рассматриваться как признаки восстановленной стабильности. Die Vervielfachung der Mordanschläge auf politische Gegnern und wirtschaftliche Rivalen, die Mafiapraxis der Auftragsmorde, kann nicht als Zeichen einer wiedererlangten Stabilität angesehen werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !