Verwendungsbeispiele von "зависело" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Проведение массовой акции зависело от того, подхватят ли инициативу местные организации, опираясь на общий глобальный план. * Der Erfolg der Massenaktion hing davon ab, dass die lokalen Organisationen nach einem lockeren globalen Plan die Initiative ergriffen.
Многое бы зависело от того, какая партия контролировала суд. Viel wäre von der politischen Partei abhängig gewesen, die das Gericht kontrolliert hätte.
"Если бы будущее всей человеческой цивилизации зависело от меня, что бы я сделал? "Wenn die Zukunft der menschlichen Zivilisation von mir abhängen würde, was würde ich tun?
"Ну, если бы от этого зависело мое зрение, то я конечно бы делал это каждый день." "Wenn mein Leben davon abhängt würde ich es natürlich jeden Tag benutzen."
Кредо Премии не так зависело от заслуги победителей, как от понимания того, что Премия была мощным средством к получению престижа, известности и преимуществ. Die Geltung des Preises hing nicht so sehr von den Verdiensten der Preisträger ab als vielmehr vom Glauben daran, dass der Preis ein starkes Instrument sei, um Prestige, Öffentlichkeit und Vorteile zu erlangen.
"Будущее положение Лондон Сити", согласно Кейнсу, зависело от фунта стерлингов, продолжающего служить деловому миру в качестве эквивалента золота. Die "zukünftige Stellung der Londoner City," so Keynes, sei davon abhängig, dass das Pfund der Geschäftswelt auch in Zukunft als Goldäquivalent diene.
Электронные средства информации обычно критично относились к властям, но ими владела горстка людей, и то, что они говорили, зависело от вкуса их владельцев, их интересов и их судьбы. Die elektronischen Medien waren routinemäßig kritisch gegenüber den Behörden, doch gehörten sie einer Handvoll von Leuten und waren vom Geschmack, den Interessen und dem Schicksal ihrer Inhaber abhängig.
Всё зависит от работы компьютеров. Alles hängt davon ab, dass diese Computer funktionieren.
Он полностью зависит от родителей. Er ist völlig abhängig von seinen Eltern.
Очень многое будет зависеть от того, кто придет на выборы. Viel wird davon abhängen, wer sich entscheidet, zur Wahl zu gehen.
Потому что демократия зависит от информированности граждан. Weil Demokratie von informierten Bürgern abhängt.
Это зависит от нас и от наших действий. Das liegt an uns und daran, wie wir agieren.
Успех фильма зависел от того, сработает ли этот эффект. Der Erfolg hing ganz davon ab, wie dieser Effekt ankommen würde.
ваш звонок будет перенаправлен прямо вашему депутату, сенатору или губернатору от которого зависит законодательство о дивестировании. Sie werden direkt zu Ihrem Kongresszuständigen weitergeleitet, zu Ihrem US Senator, zu Ihrem Gouvernour, wo die Gesetzgebung zum Kapitalabzug ansteht.
Даже если новые сокращения налогов Ромни увеличат инвестиции и поддержат экономический рост в долгосрочной перспективе (спорное утверждение, которое зависит от финансирования), их краткосрочное влияние на создание новых рабочих мест будет минимальным и они повлекут за собой значительные потери доходов. Aber selbst wenn Romneys neue Steuersenkungen die Investitionen und das Wachstum langfristig stärkten (ein strittiger Ansatz, bei dem es darauf ankommt, wie er finanziert wird), wäre seine kurzfristige Wirkung auf die Schaffung von Arbeitsplätzen minimal und würde auch beträchtliche Einnahmensverluste bedeuten.
Это просто зависит от нас. Es hängt einfach von uns ab.
От них зависит жизнь многих существ. Viele Spezies sind von ihnen abhängig.
Этот компонент заключается в том, что нельзя зависеть от исхода. Diese Komponente besteht darin, dass wir nicht vom Ergebnis abhängen können.
Будущее человечества неопределённо, так как зависит от него. Die Zukunft des Menschentums bleibt unbestimmt, da sie von ihm abhängt.
Так что же, восприятие красоты зависит от конкретного человека? Liegt Schönheit im Auge des Betrachters?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!