Verwendungsbeispiele von "западным" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Многие индийские товары намного больше подходят африканцам, чем Западным рынкам. Zahlreiche indische Waren eignen sich für afrikanische Märkte viel besser als für westliche.
И останется ли Запад западным? Wird der Westen westlich bleiben?
В очередной раз подражание Западным ценностям создало новую Потемкинскую деревню; Die Konfrontation mit westlichen Werten hat erneut ein Potemkinsches Dorf zu Tage gefördert.
"Западным нациям", - говорят японцы, - не следует навязывать нам свои культурные верования". Der Westen, so die Japaner, solle nicht versuchen, seine kulturellen Überzeugungen den Japanern aufzudrängen.
И синие, ранее "развивающиеся" страны, смешиваются с бывшим индустриальным "западным" миром. Die blauen früheren Entwicklungsländer vermischen sich mit der früheren industrialisierten westlichen Welt.
Всем западным мусульманам присуще чувство принадлежности двум мирам, двойной культурный капитал. Alle Moslems im Westen besitzen ein doppeltes Zugehörigkeitsempfinden, ein doppeltes kulturelles Kapital.
Она живёт в Нью-Йорке, но не стремится быть западным деятелем искусства. Sie lebt in New York City, aber versucht nicht, eine westliche Künstlerin zu sein.
Многие на Западе ставят под сомнение совместимость ислама с правами человека и Западным понятием свободы. Viele im Westen stellen in Frage, ob der Islam mit Menschenrechten und westlichen Freiheitskonzepten vereinbar ist.
Восточно-европейские культуры были более близки к западным культурам, чем исламские культуры. Die Kulturen in Osteuropa sind der westlichen Kultur viel näher als muslimische Kulturen.
Если в Газе будет функционирующий порт, связанный с западным берегом Иордана, то станет возможным палестинское государство, палестинская экономика. Sobald der Gaza Streifen einen funktionierenden Hafen hat und mit der West Bank verbunden wird, gibt es einen überlebensfähigen palästinensischen Staat, palästinensische Wirtschaft.
Является ли данная отрасль и и озабоченность своей внешностью чисто западным явлением? Ist dieses Geschäft mit unserem Äußeren und unserer Beschäftigung damit ein westliches Phänomen?
Во времена Шарля де Голля Франция сочетала лояльность к западным основам во время кризиса и сильную готовность продвигать свою дипломатическую независимость и свободу маневрирования. Unter Charles de Gaulle verband Frankreich seine Treue zum Westen in Zeiten der Krise mit einem starken Willen, seine diplomatische Unabhängigkeit und seinen Spielraum zu erhalten.
Я был первым западным министром иностранных дел, посетившим Ливию с момента начала кризиса. Ich war der erste westliche Außenminister, der nach Ausbruch der Krise nach Libyen reiste.
Сегодняшнее напряжение между Китаем и (в основном) западным общественным мнением накануне Пекинских Олимпийских игр является результатом некомпетентности, лицемерия и оправданного, но потенциально контрпродуктивного негодования. Die gegenwärtigen Spannungen zwischen China und (dem größten Teil) der öffentlichen Meinung im Westen am Vorabend der Spiele in Peking sind das Ergebnis von Unfähigkeit, Heuchelei und legitimer, aber potenziell kontraproduktiver Entrüstung.
Молодежи, в частности, жизненные перспективы представлялись в духе образа, нарисованного для них западным телевидением. Insbesondere die jungen Männer hegten die Erwartung an ein Leben, das stärker jenem ähnelte, welches sich ihnen im westlichen Fernsehen präsentierte.
Означает ли это следовать за Западом (как предлагают либералы) или, как предполагают ново-левые, или вероятен некоторый Третий Путь между Коммунизмом и западным демократическим капитализмом? Heißt es, dem Westen zu folgen (wie es die Liberalen vertreten), oder gibt es, wie ihn die Neu-Linken vorschlagen, einen Dritten Weg zwischen Kommunismus und dem demokratischen Kapitalismus westlichen Stils?
Напротив, они чувствовали себя освобожденными от того, что называли назойливым, навязчивым, бесчестно похотливым западным разглядыванием. Im Gegenteil, sie fühlten sich befreit vom von ihnen als zudringlich, sie zur Ware machend, in erniedrigender Weise sexualisierend empfundenen westlichen Starren.
В последние 30 лет Китай, принявший традицию гражданского права, стремительно продвигается по пути верховенства правления с помощью законов, издавая законы и постановления, подобные Западным законам и постановлениям. Während der vergangenen 30 Jahre hat China, das die zivilrechtliche Tradition übernommen hat, mit großer Geschwindigkeit Fortschritte auf dem Weg der Herrschaft durch Rechtssetzung gemacht und Gesetze und Verordnungen verabschiedet, die denen im Westen ähneln.
Крах коммунизма оставил огромную чёрную дыру в душе общества, заполняемую сегодня национализмом, предрассудками и западным консюмеризмом. Der Niedergang des Kommunismus hinterließ ein großes schwarzes Loch in der gemeinschaftlichen Seele, das nun mit Nationalismus, Bigotterie und westlichem Konsumismus aufgefüllt wird.
Переговоры на высшем уровне, которые возглавит начальник службы разведки Египта Омар Сулейман, сыграют решающую роль в окончании кровавого конфликта между Газой и Западным Берегом, длившимся почти два года. Die hochrangigen Gespräche, deren Gastgeber der ägyptische Geheimdienstchef Omar Suleiman ist, sind von zentraler Bedeutung für die Beendigung der blutigen, schon fast zwei Jahre währenden Konfrontation zwischen dem von der Hamas beherrschten Gaza und dem von der Fatah kontrollierten Westjordanland, wo der vom Westen unterstützte Mahmoud Abbas regiert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!