Beispiele für die Verwendung von "исследовать" im Russischen

<>
Я начал исследовать темные глубины человеческого разума. Ich begann die dunkleren Abszesse der menschlichen Psyche zu erforschen.
И я решила исследовать это. Also nahm ich mir vor das näher zu untersuchen.
Мы можем исследовать другую сторону Гавайских островов. Wir können die unbekannte Seite der hawaiianischen Inseln erkunden.
И именно это любопытство, порождаемое игрой, заставляет нас исследовать и взаимодействовать. Und es ist diese spielerische Neugier die uns forschen lässt, und interagieren.
Если критерии "подлинности" будут приняты, заявителя на получение визы можно будет исследовать на предмет того, "является ли кандидатура подлинной в условиях, когда кандидат является родственником или близким знакомым владельца или лицом, имеющим отношение к финансированию предприятия". Wenn das "Echtheitskriterium" übernommen wird, dann könnte jemand, der ein Visum beantragt, dahingehend überprüft werden, ob "der Antrag in den Fällen echt ist, in denen der Antragsteller mit dem Inhaber oder einer relevanten Person des unterstützenden Unternehmens verwandt oder persönlich verbunden ist."
Блуждая по джунглям моих воспоминаний, я стараюсь исследовать мою мрачную душу. Durch den Dschungel meiner Erinnerungen irrend, versuche ich, meine düstere Seele zu ergründen.
Человеческий разум в состоянии исследовать законы природы. Der menschliche Verstand ist im Stande, die Naturgesetze zu erforschen.
Затем он может исследовать движения сердца. Dann kann er untersuchen, wie das Herz sich bewegt.
и рассказала, как это здорово держать в руках мир и исследовать его. Ich habe ihm gesagt, wie sehr ich es liebe, die Welt in meinen Händen zu halten und sie indirekt zu erkunden.
И раз уж я начал говорить об этом и исследовать эту тему, Я был испуган кое-чем, что один японский математик говорил по этой теме. Und seit ich über dieses Thema spreche, und darüber forsche, geht mir etwas nicht aus dem Kopf, das ein japanischer Mathematiker zu diesem Thema gesagt hat.
Теперь мы можем исследовать эти структуры интересными способами. Wir können jetzt diese Struktur erforschen auf verschiedene, interressante Weise.
Мы начали исследовать прочие явления, как то: Und wir begannen, alle möglichen anderen Phänomene zu untersuchen.
Хочу призвать ученых исследовать тему сострадания в своей культуре и в традициях других народов. Ich möchte die Gelehrten dazu aufrufen, das Thema Mitgefühl in ihrer eigenen Tradition und der Tradition anderer zu erkunden.
Нам хочется самим исследовать, изучать, открывать для себя информацию. Wir wollen selbst Informationen steuern, erkunden und erforschen.
И чтобы это исследовать, позвольте вернуться в 1980 год. Um Unmoral zu untersuchen, muss ich Sie ins Jahr 1980 zurückführen.
И наконец-то у нас есть инструменты, которые позволят нам по-настоящему исследовать этот мир и понять его. Und doch haben wir endlich die Instrumente, die uns helfen werden diese Welt zu erkunden und sie zu verstehen.
Вы помогаете ему исследовать сад, просто указывая на этих улиток. Man hilft ihm dabei, den Garten zu erforschen, indem man ihn einfach auf diese Schnecken hinweist.
Итак, я решила, что я хочу исследовать экономику терроризма. Also beschloss ich, die Ökonomie des Terrors zu untersuchen.
Можно привлечь Южную Корею (основного потребителя иранской нефти) и Россию и начать исследовать варианты глобального запаса ядерного топлива. Man könnte Südkorea (einen wichtigen Kunden von iranischem Öl) und Russland einbeziehen und beginnen, die Möglichkeiten einer globalen Brennstoffbank zu erkunden.
Как мы можем исследовать окружающую нас вирусную флору и помочь медицине? Wie geht es, wie lässt sich die uns umgebende Flora an Viren erforschen und damit der Medizin helfen?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.