Ejemplos del uso de "квалификационный разряд" en ruso

<>
Кто-то может использовать "квалификационный язык", когда отвечает на сложный вопрос: Manche Menschen benutzen "qualifizierende Sprache", wenn sie eine knifflige Frage beantworten:
Если бы мы могли дать разряд одной клетке, не влияя на соседние, у нас был бы способ активировать и подавлять разные клетки, выяснить, как они участвуют в системе, в которую они встроены. Wenn wir den Strom in einer einzelnen Zelle anschalten könnten, nicht aber den ihrer Nachbarn, das gäbe uns die Werkzeuge, die wir brauchen, um die einzelnen Zellen an- und auszuschalten, herauszufinden was sie tun und wie sie zu dem Netzwerk beitragen zu dem sie gehören.
ХЭМПТОН, ВИРГИНИЯ - Гражданская аэронавтика стоит на пороге перехода в разряд "стареющей" промышленности со всеми вытекающими из этого последствиями. HAMPTON, VIRGINIA - Die zivile Luftfahrt ist dabei, eine "reife" Industrie zu werden, mit allen Nachteilen, die das mit sich bringt.
Любой, кто был не согласен с этим диагнозом или критиковал методы PiS, особенно те методы, которые использовал ее лидер Ярослав Качиньский, быстро попадал в разряд принадлежащих к uklad. Jeder, der mit dieser Diagnose nicht übereinstimmte oder die Methoden der PiS und insbesondere ihres Führers Jarosław Kaczyński kritisierte, wurde umgehend als Angehöriger der Układ klassifiziert.
Новый немецкий закон переводит такие тесты в разряд преступлений. Das neue Gesetz erklärt derartige Tests zum Verbrechen.
Например, Майкл Тилсон Томас в Сан-Франциско совместил эффективную деятельность по сбору средств и художественное руководство, выдвинув Симфонический оркестр Сан-Франциско в разряд самых высококлассных оркестров США. Michael Tilson Thomas beispielsweise ist es in San Francisco gelungen, effektive Mittelbeschaffung mit künstlerischer Qualität so zu verbinden, dass aus der San Francisco Symphony eines der ersten Orchester in den USA wurde.
Эксперты утверждают, что если республиканцы будут сопротивляться реформе, они потеряют голоса латиноамериканцев нового поколения, а их партия практически полностью перейдет в разряд оппозиции. Kommentatoren argumentierten, dass die Partei - wenn sie sich einer derartigen Reform widersetzte - die Stimmen der Latinos für die nächste Generation verlieren würden, was sie zu einer nahezu permanenten Oppositionsrolle verdammen würde.
Такой подход помог Кабо-Верде всего за одно десятилетие переместиться из разряда стран с самым низким индексом развития в почтенный разряд стран со средним доходом. Eine derartige Vorgehensweise hat Cap Verde in nur einem Jahrzehnt vom Fuße der Entwicklungsindizes in die ansehnliche Klasse der Länder mit mittlerem Einkommen katapultiert.
Когда происходят подобные вещи, семена перестают быть общественным благом и переходят в разряд "интеллектуальной собственности" таких компаний, как "Monsanto", по которой корпорации могут извлекать безграничные доходы посредством требования уплаты роялти. Wenn das geschieht, wandelt sich Saatgut von einem Allgemeingut in das "geistige Eigentum" von Firmen wie etwa Monsanto, für das das Unternehmen Profite in unbegrenzter Höhe in Form von Lizenzgebühren verlangen kann.
По словам Нэнси Юсеф, журналистки газеты "McClatchy", Комитет свободы прессы заграничного пресс-клуба Америки в Нью-Йорке поставил Ассанжа в разряд "не одного из нас". Nancy Youssef zufolge, einer Journalistin für den Medienkonzerns McClatchy Newspapers, hat der Overseas Press Club of America in New York City erklärt Assange sei "keiner von uns".
Поэтому смешно хвастаться, что твой собственный разряд знаний, будь это экспериментальная физика, математика или космология, является бесполезным. Daher ist es witzig, damit zu prahlen, dass die eigene Sorte Wissen - sei es nun experimentelle Physik, Mathematik oder Kosmologie - nutzlos sei.
Таким образом, семена также перестают быть возобновляемым ресурсом и переходят в разряд невозобновляемых ресурсов и товаров. Außerdem wird das Saatgut so von einem nachwachsenden, erneuerbaren Rohstoff zu einem nicht-erneuerbaren Rohstoff und Grunderzeugnis.
Разрешение Индонезии и другим странам перевести данный вопрос в разряд еще одного противостояния богатых и бедных, исламского мира и Запада, может привести к трагическим результатам, а также разрушительному кризису здравоохранения в каждой точке земного шара в любой момент. Wenn wir zulassen, dass Indonesien und andere Länder diese Frage in eine weitere Auseinandersetzung zwischen Arm und Reich, Islam und Westen verwandelt, wäre das tragisch - und könnte überall und jederzeit zu einer verheerenden Gesundheitskrise führen.
Последний список самых богатых людей Америки, напечатанный в журнале "Форбс", показал, что в прошлом году девять людей с самым высоким доходом, в разряд которых входит мэр Нью-Йорка Майкл Блоомберг, сумели увеличить свое богатство на $5-9 миллиардов в течение прошлого года. Die aktuelle Forbes -Liste der reichsten Amerikaner zeigte, dass die Topverdiener des letzten Jahres, zu denen auch der New Yorker Bürgermeister Michael Bloomberg gehört, ihr Vermögen im letzten Jahr jeweils um fünf bis neun Milliarden Dollar erhöhen konnten.
По этому определению Китай считает эти острова (право на владение которыми оспаривается Вьетнамом и Филиппинами) такой же частью материка, как Тибет и Тайвань, ставя какое-либо внешнее вмешательство в разряд табу. Nach dieser Definition betrachtet China die Inseln (die von Vietnam und den Philippinen beansprucht werden) ebenso als Teil seines Festlands wie Tibet und Taiwan, was jede Einmischung von außen zum Tabu erklärt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.